翻译标准在歌词翻译上的体现
摘 要 随着全球经济迅猛向前发展,跨语言交际已成为时代发展不可或缺的标志,音乐与我们的生活息息相关,更为之润色,使之多姿多彩,而歌词正是歌曲的本意所在,这使得中英歌词互译成为跨语言交际中一颗璀璨的明珠。而然尽管整个时代对歌词翻译的需求白日化,迄今为此,真正关于歌词翻译的研究论著却是甚少,关于各类翻译标准在歌词翻译上的研究更是寥寥无几。由此可见,中英文歌词翻译是较为时尚且颇具挑战性的课题。通过翻译标准在歌词翻译上的体现这一论文,使中英歌词互译得更美更妙更贴切,更好地诠释了歌词无鸿沟,音乐无国界。
本文在继承各位翻译界大师对于翻译标准以及歌词翻译的研究基础上,以严复大师精髓的三字论“信达雅”作为住干线贯穿全文,分析其在英译中与中译英歌词上的运用和体现。
关键词:歌词翻译 英汉 汉英 信 达雅
CONTENTS
ABSTRACT I
摘要 II
ⅠIntroduction 1
1.1General introduction about E/C and C/E Lyrics Translation 1
1.2Focus of This Paper 2
ⅡAcademic Background 4
2.1Current situation in Lyrics Translation of E/C and C/E 4
2.1.1 E/C Lyrics Translation 4
2.1.2 C/E Lyrics Translation 5
2.2The Golden Opportunity of Developing Lyrics Translation 6
ⅢAnalysis on the Lyrics Translation Criteria 7
3.1Analysis on Translation Criteria 7
3.1.1 Sublimity 7
3.1.2 Faithfulness, Expressiveness, Elegance 8
3.2 A conclusion to the Lyrics Translation Criteria (LTC) 9
Ⅳ"LTC "on Lyrics Translation 10
4.1 Faithfulness ..11原文请+QQ3249.114 辣'文^论;文'网
4.1.1On E/C Lyrics Translation .11
4.1.2 On C/E Lyrics Translation 13
4.2 Expressiveness 15毕业论文http://www.751com.cn/
4.2.1 On E/C Lyrics Translation 15
4.2.2 On C/E Lyrics Translation 16
4.3 Elegance 17
4.3.1 On E/C Lyrics Translation 17
4.3.2 On C/E Lyrics Translation 19
V Conclusion 20
Bibliography21
Acknowledgements.22,2141