To the two different types of speakers, lyrics translation has become an indispensable bridge for them to enjoy wonderful songs toward another. It is of paramount importance to understanding toward country to country. Just as the above mentioned, music, as language, is also an important media to communication with foreign people. As the development of the global economy, as well as the globalization of civilization, the world is becoming smaller and smaller, turning to be a global village. Whatever English-songs translation or Chinese-songs translation, they are of equal importance; poor quality of the song translated will misconduct people for understanding the original as well as the culture of other countries. Therefore, in this era which overflows all kinds of information, we can hardly distinguish the better one.
Lyrics translation in our country is not a burgeoning issue. Over a period of times, Chinese have successfully absorbed music and songs from other nations, such as Russia, American, Britain, France, Japan, etc. As a matter of fact, China boasts a long history of putting English songs into Chinese. The history of which dates back to the sunset of Qing Dynasty, prosperous and falling, to some extend, it has been ignored in translation field for a long time. The Exploration and Practice in Translation of Songs by Xue Fan in 2002 is the first complete work to introduce song lyrics translation systematically and academically, which plays an important role in song lyrics translation, helping both songs translators and music lovers better enjoy music.
However, no matter English song translation or Chinese song translation, the works or essays about them are just a few. That is why Xue Fan ever said: "After my dead, the song translation of our nation will run into empty."(Chen, 2002: 2).原文请+QQ3249,114 辣'文^论;文'网
For the importance of both English lyrics translation and Chinese lyrics translation, this paper is to analyse the lyrics translation with the three principles created by Yan Fu-"Faithfulness, Expressiveness, Elegance". The three principles will as a main line which runs through the essay. From this essay, we will better understand how translation principles using in lyrics translation.
1.2 Focus of This Paper
As far as the lyrics translation concern, lyrics translation not only relies on the words but also the whole sense of the song, so it is more difficult to translate it well compared with other types of translation such as literature, poetry, drama, etc. There are no certain criteria on it, so some translators try to make criteria so as to make people to translate lyrics more easily and accurately. However different translator hold different view about what criteria should we base on while translating. For example, the functionalist translation theory now is widely used both in E/C song translation and C/E translation, the criterion in the thesis of On the Chinese Translation of English songs: a Functionalist Translation Approach is applied to
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页