目的论视角下中餐菜名的英译
ON ENGLISH TRANSLATION OF CHINESE DISH NAMES FROM THE PERSPECTIVE OF SKOPOS THEORY
Abstract and Key Words
Abstract: In the process of globalization, the cultures of different countries are intermingling with each other. Chinese cuisine, as the treasure of Chinese culture, is also going global. Thus, the bridge of culture communication, dish name translation, is extremely important. Guided by the Skopos Theory, the author tries to study the features of Chinese dish names and make analysis of them. At the same time, the author analyzes some translation errors and illustrates them with a variety of examples. Finally, based on the different functions the translator emphasizes, the author puts forward two translation strategies: literal translation and free translation from the perspective of Skopos Theory. As a result, the Skopos Theory is made full use of in the translation of dish names.
Key words: Chinese dish names ; Skopos Theory; translation strategies
摘要:在全球化的今天,世界各国的文化相互交融,相互影响。作为中华文化瑰宝之一的中国菜肴也逐渐走向世界。菜名翻译,作为文化交流与传播的桥梁也就显得尤为重要。在目的论的指导下,本文从中餐菜名的命名特点出发,深入分析其命名规则。同时,笔者也对菜名的误译现象进行了分析并进行了大量例证。最后,笔者在目的论的基础上,根据译者侧重的各种功能,提出了直译和意译两种翻译策略,从而使目的论在菜名翻译中得到了充分运用。
关键词:中餐菜名; 目的论; 英译策略CONTENTS
1. Introduction…1
2. An Overview of Skopos Theory.2
2.1 Brief Introduction to Skopos Theory
2.2 Four Representatives of Skopos Theory
2.3 Four Rules of Skopos Theory
3. Features and Some Translation Problems of Chinese Dish Names4
3.1 Features of Chinese Dish Names
3.1.1 Frequent Use of Rhetorical Devices
3.1.2 Frequent Use of Four-character Expressions
3.1.3 Frequent Use of Auspicious Words
3.1.4 Frequent Use of Numbers or Places
3.2 Some Translation Errors in Chinese Dish Names
3.2.1 Linguistic Translation Errors
3.2.2 Pragmatic Translation Errors
3.2.3 Cultural Translation Errors
4. Suggested Approaches to Chinese Dish Names Translation7
4.1 Literal Translation
4.1.1 Names with Major Ingredients
4.1.2 Names with Cooking Methods
4.1.3 Names with Shape or Flavor
4.2 Free Translation
4.2.1 Names with Numbers
4.2.2 Names with Auspicious Words
4.2.3 Names with Rhetorical Devices
5. Conclusion…….10
Bibliography12
Acknowledgments.13,2670