毕业论文

打赏
当前位置: 毕业论文 > 文学论文 >

论《心经》的现实意义及其发展(2)

时间:2020-02-27 13:31来源:毕业论文
净空法师曾说:佛教不是宗教,而是佛陀教育,知识现代人所必须的人生教育【3】。普通大众不一定非得遁入空门才能念经,生活中一样可以从《心经》


净空法师曾说:“佛教不是宗教,而是佛陀教育,知识现代人所必须的人生教育”【3】。普通大众不一定非得遁入空门才能念经,生活中一样可以从《心经》中读出人生智慧。尤其是在这个纷乱的世界中,思想的纯粹更需要“修炼”。
   (二)玄奘版《心经》
 原文:
 观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,渡一切苦厄。
 舍利子!色不异空,空不异色;色即是空,空即是色;受想行识,亦复如是。
 舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。
 是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香触法,无眼界,乃至无意识界。
 无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽,无苦集灭道。无智亦无得。
 以无所得故,菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无罣碍,无罣碍故,无有恐怖, 远离颠倒梦想,究竟涅槃。
 三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。
 故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。
故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰︰揭諦揭諦,波罗揭諦,波罗僧揭諦,菩提娑婆呵。
     《心经》本身不断的发展成各种版本,比较出名的有梵译本、汉译本、英译本[10]。其中唐代三藏法师玄奘译本属于汉译本,相较于其他译本的《心经》,内容精简,玄奘的汉译本是我们最熟悉的《心经》译本,其文辞简洁优美,容易朗诵记忆,常被选作入门的佛经。玄奘在此经里,充分展现了中国文学的优美简练和文字意境。这是许多古典经文的特色与优点,但比较可惜的是,某些梵语意思末被完整地表达出来。不过这并非玄奘译得不好,而是不同语言经过转译可能会遗失掉某些语义,这是常见的事。所以除了要有深厚的中文基础,也必须有足够的梵语知识,才能完整掌握经文的正确概念而不会有所遗漏。也因此,学习梵语成为了了解经文原始意义的有效途径之一。近百年来,东西方的佛学研究专家,都纷纷投入梵语的学习,视了解梵语为掌握佛学的基础。
 二、《心经》对当代生活的启示
   (一)心无罡碍,究竟涅槃        
    原文:观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,渡一切苦厄。
    译文:以般若智慧观照自心而获得解脱自在的菩萨,修行极深的般若智慧时,观察洞见到集聚构成人我的肉体,感受,思想,意志,心识等五种要素,是因缘相依的生灭关系[2]。他的本质是空,而非实体的存在。 菩萨因彻见这五种集聚的要素是缘起性空,所以脱离生老病死苦以及一切的痛苦。
    “色不异空,空不异色,色即是空,空即是色”,虽然这句话很多人会说会背,有些人常常把这句话挂在嘴边,有些人甚至把它当成座右铭。不单单是在佛学中,有些物理学的书籍 ,哲学的论著当中,也时常会引用这句话。它们不会在书籍中解释这句话,而只是作为一种比喻的佐证在用。尽管这句话已经家喻户晓,但是真正能够读懂这句话的人却是凤毛麟角,更别说是领悟到其中的精髓了。所以现世中的我们总会犯下种种的错误。
    凡世间的我们,都是不断寻找自我价值的苦行僧。但是在这个漫长的过程中,我们会面对许多的诱惑,我们会不自觉的受到我们感情的牵绊,又有多少人能够能够抛开“五蕴”,摆脱生病死苦以及一切的痛苦呢?我们不妨看看身边的例子。 论《心经》的现实意义及其发展(2):http://www.751com.cn/wenxue/lunwen_47052.html
------分隔线----------------------------
推荐内容