摘要: 近年来,来中国学习汉语的泰国留学生人数逐渐增多,这要求我们对此给予一定的关注,以促进汉语作为第二语言的研究。语法是汉语学习中的重点和难点;否定范畴是个重要语法点是重中之重。“不”和“没(有)”是现代汉语中最常用的两个否定副词,对于泰国留学生来说是一大难点。为了更好地改善、解决这个问题,笔者在搜集了大量真实可信的语料,在前人调查研究的基础上,结合实际情况,运用语言学语法理论、第二语言习得理论和偏误分析的方法等对此进行研究探讨,力图使泰国学生在学习这两个否定副词时能够较准确的掌握。61332
毕业论文关键词: 泰国留学生;“不”;“没(有)” ; 偏误分析;
Abstract: In recent years, more and more Thailand students came to China to study Chinese which demands that we should pay attention to this phenomenon and promotes the study of learning Chinese as a foreign language. Grammar is very difficult to learn in Chinese, just as the negative category in grammar category. In modern Chinese, “bu” and “meiyou” are the most commonly used words in negative adverbs, which is hard to grasp for Thailand students. In order to be better to improve or solve this problem, in this paper, the writer is trying to find a better way to help Thailand students learn these two words much easily, and can accurately grasp the usage of these two words by collecting a good deal of real and credible corpus database,on the basis of the previous studies, the grammar theory, second language acquisition theory and error analysis theory to study this problem.
Keywords: Thai students; “bu” and “meiyou” ;error analysis
一.引言:
1.1选题背景及意义
随着中国综合国力的迅猛发展,世界范围内的“汉语热”席卷全球。最新数据统计,除中国外,全球有100多个国家的3000多万人在学习汉语。亚洲国家如日本、韩国、新加坡等过的语言与汉语有着很深的历史渊源,一些东南亚国家像泰国、新加坡等都高度重视汉语教育,汉语教师在这些地方供不应求,来中国的留学生人数近年来也持续增长。但是,由于种种原因,泰国学生在学习汉语时也遇到了诸多难点。本文仅立足于泰国留学生习得汉语否定副词“不”、“没(有)”的偏误分析,力图降低泰国留学生学习这两个词的难度。
泰语和汉语的否定副词有着很大的差异,现代汉语否定副词多达十几、二十种,而泰语中却只有一个否定副词即“{mai}”。泰语的这一个否定副词的语法功能比较齐全,几乎具备了汉语所有否定副词的用法。与泰语相比,现代汉语中的否定副词,数量多,并且词与词之间在用法上又各不相同,因为汉语的否定副词的用法比较复杂,区分是不容易,这对泰国留学生来说无疑是一大难点,出错也在所难免。
因而本文以此为出发点,通过收集资料,整理归类,来研究泰国学留生习得习得否定副词“不”“没(有)”的相关偏误问题,分析偏误的成因,并提出对策,以便于减少其产生的概率,借此希望促进泰国留学生更好地掌握汉语,也希望一定程度上对于对外汉语教学实践具有实际意义。
1.2研究对象和研究方法
1.2.1研究的对象
否定副词是现代汉语否定词中重要中的重要一员,对于现代汉语起着非常重要的作用。“不”和“没有”是现代汉语最常用的、使用频率最高的两个否定副词,这两个否定副词也是对外汉语教学的重点和难点,对于泰国留学生也不例外。泰国留学生在交际中使用这两个词时发生错用或混用现象很多。本文将对 “不”与“没有”进行考察。 泰国留学生习得汉语否定副词“不”“没(有)”的偏误分析:http://www.751com.cn/wenxue/lunwen_67070.html