摘要:近年来,网络语言中的三音节词越来越引起广大读者的关注。本文分析网络语言中的三音节词语的来源,探究其构词特点,并进一步挖掘网络语言中三音节词语产生的原因。
毕业论文关键词:三音节词语;来源;构词特点;产生原因52435
Abstract: In recent years,three-syllable words of network language has caused ever more and more concern of the readers. This thesis aims to analysis the source of the three-syllable words of network language, explore its formation characteristics, and further explore the causes of three-syllable words of network language.
Key words: Three-syllable words; sources; characteristics of word formation; causes
我国改革开放以来,经济不断发展,科学技术不断腾飞,互联网也走进了千家万户,形成了庞大的网民群体,尤其是以求新求异的青少年为主。网络作为一种大众传播的媒介,以无所不在、无所不知的神奇魅力,成为当代社会文化传播的平台和媒介,人们在网络上进行信息交换和情感联络,所使用的语言就是网络语言。[1]同时,网络游戏与网络聊天渐渐成为网民生活中的一部分,这也成为网络语言产生并加以流行的主要因素。从网络语言三音节词语这一角度研究,不难发现其独特之处,但它也受现代汉语构词法的束缚。本文以汪磊主编的《新华网络语言词典》中的340个三音节词语为个案研究对象,力求使人们对网络语言三音节词有进一步的了解。
一 网络三音节词语的来源
从网络语言中三音节词语的来源这一角度来研究,可分为音译的外来词、拟声词和汉语词三部分,网络语言三音节词语的来源以汉语词为主,以音译的外来词为辅。各个部分的数量和所占比例见下表:
种类 数量 比例
音译的外来词 来自英文 12 3.53%
来自日文 9 2.65%
拟声词 2 0.59%
汉语词 已有的汉语词 55 16.17%
后造的汉语词 262 77.06%
(一)音译的外来词
外来词也叫借词,指的是从外语言里借来的词。[2](p262)根据外来词的吸收方式和构造大致可以分为音译、部分音译部分意译的或音意兼译、音译后加注汉语语素和借形四大类。照着外语词的声音用汉语的同音字对译过来的,一般叫音译词。[2](p262)
虽然在网络语言三音节词语中音译的外来词数量较少,但是它们涉及的范围却相当广,有些音译词的使用频率还相当高。收入汪磊主编的《新华网络语言词典》的三音节词语共有340条,其中21条是音译的外来词,占总量的6.18%。具体包括:
斯巴达 卡哇伊 稻糠姆 同人志 同人男 同人女 颜文字
欧巴桑 伊妹儿 三次元 部落格 死死团 因特网 无修正
笨拉灯 喂死它 瘟都死 瘟酒吧 瘟头死 闹太套 稻糠亩
(1)来自英文
以英语做为官方语言的国家音译而来的外来词有12个,占音译外来词的57.14%。例如:斯巴达是英文Sparta 的音译,部落格是英文blog的音译,闹太套是英文not at all的音译,“因特网”是英文Internet的音译,“稻糠姆”是英文 dot com(.COM)的音译。其中利用谐音这一修辞手法的有:“稻糠亩”,“稻糠亩”与“稻糠姆”是同音词。“稻糠姆”是由英文 dot com(.COM)的音译过来的,而“稻糠亩”则是网民受中文输入法的限制产生的与“稻糠姆”同音的词语,并且它还是英语.COM的谐音。“伊妹儿”是英语e-mail 的谐音音译,“笨拉灯”是“本拉登”的谐音本拉登全名为奥萨玛·本·穆罕默德·本·阿瓦德·本·拉登他是沙特阿拉伯人,阿拉伯语为أسامة بن محمد بن عوض بن لادن英语音译为ussama bin muhammad bin awad bin laden。“喂死它”是Vista的谐音戏称,“瘟都死”与“瘟头死”都是windows的谐音戏称,“瘟酒吧”是Windows98的谐音戏称。这些英语谐音都是利用与英语发音相同的汉字来替代英语字母。