一、隐喻转喻的定义和本质及隐喻和转喻的实质性区别
(一)隐喻的定义和本质
传统的语言学把隐喻看成是语言层面上的修辞方式,只起修辞作用。自20世纪80年代以来,隐喻被认知语言学家看成是思文和认知方式,是人类认识世界的基本方法之一。
在认知语言学上,隐喻是作为一种认知机制存在的,在隐喻机制中,一个认知事物被部分地映现于另一个认知事物上,后者由前者而得到部分的理解,而前者一般为人类所知,后者是未知事物。前者叫来源域,后者叫目标域。隐喻是建立在两个事物的某种相似的基础上的。例如:人生就是一场旅行。这个句子中来源域是“旅行”,目标域是“人生”,从“旅行”域映现到“人生”域上。这里面人生和旅行一样都是有始有终的,而且无论在人生中,还是在旅行中,都会经历很多的事情,所以“人生”和“旅行”存在某方面的相似性。又如:“give”这个词在不同的句子中可以有不同的意义,“He gave me a book.” “He gave me some good suggest.”“He gave me a strange look.”这几个句子中的“give”的意思分别是“对拥有权的转让”、“提供”、“传递”,只有第一个是其字面意思,其它的意义发生了改变,这都是由隐喻造成的。
(二)转喻的定义和本质
转喻在传统语言学上被认为和隐喻一样是语言层面上的修辞格,把转喻看作是词语之间的相互借代,其实质是用一种事物的名称代替另一种与之相关的事物的名称。自20世纪80年代以来,认知语言学认为转喻是一种认知的方式,是人们认识和表达概念的工具。转喻在认知语言学上也是作为一种认知机制存在的,指一个认知领域内两个事物之间的相关关系。转喻的基础是两个事物之间存在着某种联系,这种联系经常出现在人们的思文之中而且逐渐固定下来,因而可以用指称甲类事物的词去指称乙类事物。例如:用“新面孔”转喻“不熟悉的人”,又如:“China”是“中国”的意思,由于瓷器是由中国传入西方的,因而用“china”指“瓷器”。
(三)隐喻和转喻的关系
1.隐喻和转喻的共同特征
隐喻和转喻被传统的语言学认为是语言层面的修辞格,是作为比喻修辞手段的一种修辞方式,本体不出现,借助另一事物来代替本事物的修辞手段。隐喻和转喻的理据都来源于经验,最抽象、最具概括性的那些源域几乎都来自普遍存在的物理概念如垂直、容器等[7]。从认知语言学的角度来说,隐喻和转喻是人类的认知方式,是人们认识和表达抽象概念的工具。他们存在于人们的基本经验之中,成为人们日常思考和行为的方式。
2.隐喻和转喻的区别
(1)传统的语言学主要是就隐喻和转喻的定义来分析它们的不同。隐喻是就两个事物的相似关系来定义的,而转喻则是就两个事物的相关关系来定义的。传统的语言学还从修辞作用方面来区别隐喻和转喻,隐喻使抽象变得具体,使抽象的事物变得更生动形象,从而使人们更易于认识和接受所要被认识的事物,而转喻则使枯燥、生僻的事物变得通俗、有趣。这些只是隐喻和转喻表面上的区别,而隐喻和转喻的实质性区别还是要从认知语言学的相关知识来说明。
(2)认知语言学认为隐喻和转喻在认知方式上虽然非常相似,都是用一种事物去理解和说明另一种事物,但是在隐喻中,作为理解工具和目标的事物要分别处于另个语义领域内,而转喻中的两种事物则是从属于一个语义域或概念域内的不同部分[8]。 隐喻转喻与汉语词义系统(2):http://www.751com.cn/wenxue/lunwen_16002.html