毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

英汉散文翻译的文体对等研究(3)

时间:2018-12-26 19:29来源:英语论文
Many scholars have explored prose translation in different aspects, for instance, of phonological rhetoric-onomatopoeia, alteration and end rhyme, semantic rhetoric-simile, metaphor, personification,


Many scholars have explored prose translation in different aspects, for instance, of phonological rhetoric-onomatopoeia, alteration and end rhyme, semantic rhetoric-simile, metaphor, personification, metonymy, color words, and syntactical rhetoric structure-parallelism, rhetoric questions, repetition. Although there are various way to translate prose, the common goal for all the scholars who make a lifelong dedication to prose translation undertakings is to translate prose not only into a metaphrase way but also into a paraphrase way. Finding a proper way to translate prose is still an unsolved issue that modern scholars are insistently working at. 英汉散文翻译的文体对等研究(3):http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_28304.html
------分隔线----------------------------
推荐内容