毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

从跨文化视角看中国红色旅游的翻译策略(2)

时间:2020-07-27 20:31来源:英语论文
This thesis analyzes translation strategies of Chinese red tourism from the perspective of intercultural communication. It is composed of four chapters. Chapter one briefly introduces the research bac

This thesis analyzes translation strategies of Chinese red tourism from the perspective of intercultural communication. It is composed of four chapters. Chapter one briefly introduces the research background and the significance of the study. Chapter two involves the definition of the intercultural communication theory and red tourism translation. Chapter three is the most important part of the thesis. Some representative red tourism translation texts and cases are chosen to point out intercultural factors that influence translation and put forward some intercultural requirements of translation. It also proposes corresponding translation strategies in view of intercultural communication. Chapter four is the conclusion part of the thesis. In addition, some limitations and shortcomings during the course of this research are also mentioned..源-自/751+,论^文'网]www.751com.cn

2. Literature Review

2.1 Intercultural Communication

Intercultural communication is a form of global communication. Xu Lisheng argues that the recognition of alien differences was found more than 2000 years ago. The need for intercultural communication is as old as humankind, but today’s intercultural encounters are far more numerous and of greater importance than in any previous time in the past (Xu Lisheng, 2009: 3). New technology, innovative communication systems, globalization of the economy and changes in immigration patterns contribute to the development of expanded intercultural contact. 

Intercultural communication was derived from America, for America is a melting pot of nations and cultures in the world. Edward T Hall, the father of study of intercultural communication, first used “intercultural communication” (Hall, 2010: 89) in his book The Silent World in 1959. In the 1970s, intercultural communication became an independent subject of communication. Since then, many scholars attach much attention to the study of intercultural communication. Chen Guoming and William J. Starosta view intercultural communication as the communication among people from different cultures who talk and influence each other (Chen and Starosta, 1998: 28). Rogers and Steinfatt hold the view that intercultural communication is the exchange of information between inpiduals who are culturally unlike (Rogers and Steinfatt, 1999: 1). Samovar thinks that intercultural communication occurs when a member of one culture produces a message for consumption by a member of another culture. More precisely, intercultural communication is communication between people whose cultural perception and symbol systems are distinct enough to alter the communication event (Samovar, Porter and Stefani, 2000: 48). According to the definitions of intercultural communication, we can see that culture and communication are the two fundamental elements of intercultural communication, which can’t be separated from each other. 

In China, most scholars used to be engaged in the research of foreign language teaching in terms of intercultural communication, so intercultural communication in China mainly refers to the communication of thinking and information between people from different languages, cultural backgrounds through language, signal, and writing. Hu Wenzhong claims that “intercultural communication occurs whenever a message sender is a member of one culture and a receiver is of  another.”(Hu Wenzhong, 1988: 89) Jia Yuxin notes that intercultural communication is communication between different cultural backgrounds (Jia Yuxin, 1997: 37). He Weixiang argues that “Any time members from different cultural groups communicate they’re engaging in intercultural communication.”(He Weixiang, 2004: 93) Considering the nature,characteristic and requirements of EFL teaching,another idea was put forward: Intercultural communication is information transformation of code system,pragmatic system and culture system when people of different cultural backgrounds interact with each other (Zhao Aiguo & Jiang Yaming,2003: 134). Hu Wenzhong arranges the teaching contents in order of the importance of cross-cultural communication: cultural persity and influence, similarity and difference between different ethnics and cultures, intercultural contact and cases, language, culture, teaching and translation, special culture pattern and its influence.etc. (Hu Wenzhong, 1999: 78) With the advent of urbanization and population migrants, many Chinese scholars tend to do research on intercultural communication, and try to use it to establish understanding, to dissolve contradiction and to create a harmonious world.  从跨文化视角看中国红色旅游的翻译策略(2):http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_56960.html

------分隔线----------------------------
推荐内容