毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

从目的论角度谈英文电影片名的翻译(3)

时间:2020-11-05 11:09来源:英语论文
According to the Skopos rule, the employed strategies are all depend on purpose for which the translator is needed in the process of translation. It is calledthe end justifies the means. (Reiss and Ve

According to the Skopos rule, the employed strategies are all depend on purpose for which the translator is needed in the process of translation. It is called“the end justifies the means.” (Reiss and Vermeer, 1984:101). Because skopos rule is the most important rule of skopos theory, fidelity rule and coherence rule are both subject to the skopos rule. If skopos of the translation needs to change the function, fidelity with the source text will not exist any more, but it still need the appropriateness with related to the Skopos. And if the Skopos calls for coherence rule, the standard of intratextual coherence is still invalid. If the Skopos of translation demands reproduction of the source text in features and style, the fidelity rule should be consistent with the skopos rule.

从目的论角度谈英文电影片名的翻译(3):http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_64253.html
------分隔线----------------------------
推荐内容