毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

从目的语文化语境浅析林纾的翻译作品《吟边燕语》(3)

时间:2021-07-20 22:57来源:英语论文
Toury is the main proponent of the target-oriented descriptive translation theory according to his major works, Translation Norms and Literary Translation into Hebrew, In Search of a Theory of Transla

Toury is the main proponent of the target-oriented descriptive translation theory according to his major works, Translation Norms and Literary Translation into Hebrew, In Search of a Theory of Translation, and Descriptive Translation Studies and Beyond. It is evident that Toury see orients towards the target text, readers and culture. Gideon Toury’s target-oriented translation theories are highly applicable to Lin Shu’s case, to explain the translational cases of Lin Shu. Toury argues that translators’ main goal is to achieve acceptable translated works in target culture. They do not work in ideal or abstract situations nor desire to be innocent but have conveyed their own literary and cultural interests, hoping that their works to be favored by another culture. Thus they manipulate the source text to inform and conform to existing cultural constraints.

从目的语文化语境浅析林纾的翻译作品《吟边燕语》(3):http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_78664.html
------分隔线----------------------------
推荐内容