摘要:《九尾龟》是一部描写中国近代都市社会众生相的晚清世情小说,以描摹妓院生活为主,讲述了常熟名士混迹于妓院的种种经历。本书是清代“狭邪小说”的殿后之作。全书情节曲折,文笔优美。其中大量的吴方言颇具特色,书中倌人操苏白,嫖客说官话。它是在上海地区讲的,带有很少上海话成分的苏州方言口语。书中还大量出现了一些特别的方言词,在那个典型环境下出现的典型方言词,如“吊膀子”、“淴浴”、“敲竹杠”、“曲辫子”、“清倌人”、“鸭屎臭”、“搂/弄白相”、“扳差头”。人称代词的不同体现吴方言不同地区的差异性。还就文中出现的一些高频率词汇进行了整理。52984
毕业论文关键词:九尾龟;吴方言;方言词;人称代词
Abstract:“Nine-tailed tortoise” is a description of the late Qing nowels about China beings in modern urban society phase, to describe the main brothel life, tells the stroy of ChangShu various celebrities were removed from the brothel experience. This books is for the rear of the Qing Dynasty, “courtesan novel”. The book plot twists,beautiful writing. Wu dialect which a large number of distinctive book groom who speak Sue White, clients say Mandarin. It is spoken in the Shanghai area, with very few ingredients Suzhou dialect Shanghai dialect spoken. The book also appeared in a large number of special dialect words, the typical dialect words that appear in a typical environmrnt, such as “hanging arm”, “Hu bath”, “ripped”,“song braids”, “clear groom” and “duck feces smell”, “hug/get Shiraai”,“pull bad head”. Differenct reflect personal pronouns in different regions of the Wu dialect differences. The paper also discussed the emergence of some high-frequency words were finishing.
Key wrods:Nine turtles;Wu dialect;Dialect words; Personal pronouns
《九尾龟》很显然是一部吴方言著作,在此书之前有两种类型的吴语小说:韩邦庆的《海上花列传》为代表的,其中的叙述语言采用官话,人物对话采用苏白。还有张南庄的《何典》为代表的,其中文字全部操北部吴语。吴语是中国境内最古老的语言,距今约有2600多年的时间了,其形成历史可追溯至春秋战国时代,在古汉语的不断冲击下形成了古吴语,而后古吴语又分化出闽语,到了明朝由冯梦龙编辑的《山歌》可以看出,当时的吴语词汇、语法已经基本奠定了今天的轮廓。明清很多白话小说都是吴方言的著作,吴语口语大量出现在文献记载中,这为吴方言的研究准备了很好的材料。直到现在一些研究吴语的大家也纷纷出世,如叶祥苓、赵元任、钱乃荣等。各大家在研究吴方言时都不时的引用《九尾龟》作为材料,但就《九尾龟》本书的研究还是不够的,我从书中大量吴方言的运用中分析,立足在《九尾龟》的文字之上,对吴方言进行相关研究。而妓院这个特殊的环境,妓女特殊的语言,一些具有典型环境特色的特殊方言词涌现了出来。人称代词的变化体现了吴方言内部的差异性,而高频率词汇则是体现了吴方言词汇与普通话词汇之间的差异。
一 方言词
由于本书是描写妓院生活的,其中一些产生在妓院中的典型词值得我们注意,也正是这些方言词汇的运用使得《九尾龟》更具特色。可以说这是嫖界的独特词汇,妓女们的特殊语言。
1、[吊膀子]
(六画)(P89):调情。
(1)邱八听得金秀一番说话,来得十分圆转,心中自是欢喜。晓得林黛玉要吊他的膀子,特地叫姨娘过来请他。(二十二回,P164)