(一) 互联网成为跨文化传播的平台
互联网好比一台时空机,其极具快捷性、普及性的特点,缩短了中国和美国的距离。先是好莱坞电影的风靡,再到现今诸如《生活大爆炸》、《老友记》等美剧的来袭。互联网俨然成了美剧在中国传播最直接的平台。
1980年内地电视台首播《加里森敢死队》、《大西洋底来的人》,80年代末期播放的《大饭店》、《钻石王朝》,1990年的科幻剧《太空勇士加森》等,这些曾经掀起过一阵美剧浪潮的剧集,都是通过电视台引进并配以中音。直至2005年,中国互联网上美剧《越狱》的出现,美剧迷们才开始通过在网上在线观看或者下载进行观看的方式进行观看。此外,与之前电视台引进的中文配音美剧不一样的是,网络美剧无中文配音,只有中英文字幕而已。国内观众自此开始大范围的认识美剧,热爱美剧,之后的《生活大爆炸》、《老友记》、《成长的烦恼》、《绝望的主妇》、《兄弟连》、《迷失》、《欲望都市》、《犯罪心理》、《豪斯医生》、《老爸老妈的浪漫史》、《24小时、《CSI》、《好汉两个半》、《波士顿法律》等逐一开始有了自己的中国美剧粉丝群。源'自^751],论`文'网]www.751com.cn
美剧迷通过天天美剧、人人影视、伊甸园、飞鸟、TLF等热点美剧网站,只要注册便可以获取免费的美剧资源。不仅满足了他们在第一时间便可追到最新剧集,并且美剧迷在互联网上通过謦灵风软、伊甸园等美剧论坛、QQ、美剧贴吧等虚拟空间,就可进行交流沟通,寻找归属感,积极主动、民主、平等的参与到文本再生产的过程中去。媒介话语权也由主流媒体向广大受众转变。
但美剧在互联网上的传播也不是顺风顺水的。2011年广电总局下文,迅雷、QQLIVE等网站内,美剧板块纷纷被撤,免费盗播美剧一去不复返。
“PPS的欧美剧场怎么没了?”美剧吧里名为“ginoo0122”的网友发帖询问[4]。事后,美剧发烧友们不停地刷新界面,讨论着PPS影音取消欧美剧场板块的事情。2010年当红美剧《犯罪现场调查》、《别对我撒谎》等,也烟消云散。2010年11月18日,《广播影视知识产权战略实施意见》下发,明确打击互联网侵权盗版,重点打击影视剧作品侵权盗版行为,矛头直指美剧。最新一轮的打压美剧事件发生在2014年3月下旬。2014年3月26日,“黄河水利职业技术学院”吧名为“Sou熙甫”的网友发起“广电打压美剧,以后还有什么可看”的帖子[5]。
可见,美剧迷在追剧、议剧、创造新文本的过程中,产生了行为上的趋同性,构建了自己的部落,亦即我们所说的小众的亚文化群体,总体看来,新媒介形态下受众地位的变化呈下列态势:受众的角色从“被动的收听者、消费者、接受者或目标对象”向“搜寻者、咨询者、浏览者、反馈者、对话者、交谈者”转变。
(二) 亚文化群体强大的线下资源开发
线上资源一般是站在网站层面上来讲,那么线下资源则将范围延续到了现实生活中。美剧迷在美剧网站上下载剧集,在网络论坛、贴吧、微博上讨论剧情且不断进行着文化生产。当这些线上活动不能满足美剧迷们需求时,便将活动延续到了线下。
首先,与十几年前靠电视台引进美剧并用官方中文配音的形式不一样,网上播放的美剧通常是美版原音,且美剧字幕由民间粉丝形成工作团队,自发制作。伊甸园作为国内目前最具影响力的美剧论坛,其字幕组成员的人数也是最为庞大的。YDY字幕组形成了一套独特的翻译机制:一个小组翻一部剧。以伊甸园字幕组为首,形成了民间粉丝四大美剧字幕组,其次分别是:謦灵风软、破烂熊、人人影视字幕组。区别于那些已经非常具有人气甚至是已经改变了大部人生活方式和娱乐内容的字幕组、大型资讯站点来说,近年来越来越多的小众站点、组织也成为了一道民间媒体力量中的新风景线。依托于诸如豆瓣、百度贴吧和博客等平台,很多类型化、深度化的专门站点在不同的小众人群中得以快速传播。“我没什么文化。家里太穷了,初中没读完就跑出来打工了。别的字幕组嘲笑我们时,总会说‘他们老大没念什么书’。”喜欢这么自嘲的是人人影视字幕组的负责人梁良,而他谈到别的字幕组时也毫不客气:“TLF依然老牌,伊甸园很强劲,风软比较全面,破烂熊自娱自乐,其他都是小打小闹的玩意儿,像悠悠鸟这种偷字幕的就别说是字幕组了,丢人。[6]” “他们无法理解我们为啥不拿这些来赚钱,也无法理解我们为什么不向会员收钱。进入这个去圈子,主要是自己的爱好。”