根据王焕池(2014)对 Marantz(1997)理论的解释,在复合词中,语义层面的 n、v 和 a 为定义语段(复合词)的中心词,所以汉语合成复合词主要可以分为 nP 和 vP 两种结构。由于两者的构造过程基本一致 ,而其中 vP 结构的汉语合成复合词数量较前者更多,且构造更复杂,所以本文将结合英语合成复合词与汉语复合词,重点讨论 vP 结构汉语合复合词的构造问题。
语言处于不断变化的动态发展过程中,研究语言的理论也一直在完善自身,向多元化发展。汉语合成复合词本身和分布形态学理论两者都在发展变化,正因此这个课题才更有研究价值。论文旨在使汉语合成复合词的构词研究更符合语言实际,为语言的本体研究做出微薄的贡献。
2、合成复合词
复合词(compound)由两个或两个以上的自由语素组成,如 truck driver (卡车司机)由自由语素“truck”和自由语素“driver”复合而成。自由语素在单独使用的时候是独立的词,经过词根复合,它们就成了复合词(Bloomfield,1933)。
根据沈阳、顾阳(2001),复合词可分为基础复合词(primary compound)与合成复合词两类。前者的结构为“词根+词根”,如“橡木首饰盒”;后者的结构为“词根+词根+(类)词缀”,如“纸张粉碎机”。合成复合词的复杂之处在于其本身含有动词词根(如“纸张粉碎机”中含有动词词根“粉碎”),但整体却为由动词转换而来的名词。词库论认为合成复合词从 vP 结构转而成为 nP 结构时应该有一个转换生成的过程,具体的操作如何,学界现在还存在争论;而基础复合词不涉及动词转换过程,其生成过程为词根系连。
在英语中,合成复合词又叫动词复合词(verbal compound),分为词根复合(root compounding)和合成复合(synthetic compounding)两类,后者的动词必须有屈折形态;而在汉语中,动词缺少屈折形态,所以汉语的合成复合词只存在词根复合一种情况(何元健,2013),即是说,汉语合成复合词的最终结构都为名词(沈阳、顾阳,2001)。
根据何元建(2009),汉语合成复合词按照语法关系可以分为四大类 :主谓结构、述宾结构、主谓宾结构、偏正结构。这四类结构列举如下,其其中 X 表时间、处所、工具、方式、材料等成分,依据 Williams(1981:248)的中心语素右向原则(the right-hand head rule),X 是结构的中心语(head),在汉语中可以是名词 n 和动词 v:
(1)主谓:SVX 型(人造棉、老年活动室),VSX 型(教师节)
(2)述宾:VOX 型(司令部),OVX 型(客运站、教学辅助设备)
(3)主谓宾:SVO 型(人造丝),VOS 型(毕业生、盗窃国宝犯),OVS 型(肉食者、坦克狙击手)
(4)偏正:XVX 型(激光打印机)
在分布形态学的要求下,汉语合成复合词在整体 nP 结构之下,根据内部(除题元外)的两个词根复合而成的结构体现的词性,主要可以分成两个种类,分别为 nP 结构和 vP 结构;这两类合成复合词都遵循中心语素右向原则,n 和v 为整个结构的中心语,均分布在复合词内部的右边(王焕池,2014)。这两种结构的汉语合成复合词现列举如下:
(5)nP 结构:教师节
(6)vP 结构:肉食者、纸张粉碎机
根据王焕池(2014),上述两类汉语合成复合词的构造过程基本相同,但是在 vP 结构合成复合词中,其内部结构情况比较复杂,如“碎纸机”和“纸张粉碎机”的内部语序相反,但是词义相同,所以本文主要讨论此类汉语合成复合词。 基于分布形态学的汉语合成复合词构词研究(2):http://www.751com.cn/wenxue/lunwen_40815.html