摘要本文以三位英语专业的本科生为研究对象,采用定性研究的方法进行访谈分析,主要调查研究成功交互传译学习者在学习口译过程中使用口译学习策略的情况。本文首先介绍了口译的定义、过程及特点,以及定性研究的学习以及相关学习策略,随后通过调查深入阐述了四个学习策略:总结策略、知识积累策略、笔记策略以及数字策略,分析了成功交互传译学习者在使用这些策略时的具体情况,为未来口译学习者提供可借鉴的学习策略。19243
关键词: 交互传译 成功口译学习者 学习策略
毕业论文外文摘要
Title A Case Study on Interpretation Learning Strategies Employed by Successful Consecutive Interpretation Learners
Abstract
Based on qualitative research method, this paper analyzes the learning strategies of successful consecutive interpretation learners via three English major subjects. It first introduces the definition of interpretation, its process and features. Then the qualitative research method and relevant learning strategies are explained. Through in-depth study, it summarizes and illustrates four learning strategies, namely, knowledge-accumulation strategy, note-taking strategy and figure interpreting strategies. It is expected to enrich the existing learning strategies and provide learning strategies for future interpreters.
Keywords consecutive interpretation successful interpretation learners
learning strategies
Table of Contents
1 Introduction 1
2 Literature Review 2
2.1 Introduction to Interpretation and Consecutive Interpretation 2
2.2 Introduction to Learning Strategies 4
2.3 Definition of Successful Interpretation Learners 7
3 Methodology 8
3.1 Description of Subjects 8
3.2 Research Instrument—Interview 8
4 Results and Data Analysis 9
4.1 Summarization Strategy 9
4.2 Knowledge-accumulation Strategy 10
4.3 Note-taking Strategy 11
4.4 Figure Interpreting Strategies 12
Conclusion 13
Acknowledgments 14
Bibliography 15
Appendix 16
1 Introduction
With the globalization of the world economy, China has gone through huge communication with western countries and excellent interpreters have played a more and more important role in trades and lives, so does the interpretation learning. More and more people take on interpretation learning and they choose to achieve some certificates to prove their ability of interpretation. Shanghai Advanced Interpretation Test is one of the most authoritative tests in examining the command of interpretation. The test is hosted mainly for evaluating interpretation level, from listening, speaking, reading and translating aspect. “As is reported, in June 1995, when Advanced Interpretation Test held for the first time, there were 704 people taking the exam, while in September 2002, the number grew up to 21800 and most of the candidates have been to college, even many got doctor or master degree” (Hua Yun, 2002). Foreign language interpretation qualification certificates rank the third place in the top 10 certificates college students want to own, especially Certificate of Advanced Interpretation Test, the most authoritative one regarded by most foreign-funded enterprises and foreign organizations. Despite the high participation rate, only 10% of the candidates could pass the test and get the certificate. Thus, it’s of vital importance to conduct research on interpretation learning. 成功交互传译学习者的口译学习策略个案研究:http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_10536.html