Dankesworte An dieser Stelle möchte ich allen, die mir bei der vorliegenden Arbeit geholfen haben, meinen herzlichen Dank aussprechen. Ich möchte mich zunächst bei meinem Betreuer Lars Bucher bedanken, der meine Arbeit sehr gewissenhaft korrigiert und verbessert und mir auch ein paar Vorschläge gegeben hat.
Weiter gilt mein besonderer Dank Herrn Wu Shengbai für seine Mithilfe, da er mir zahlreiche Hinweise und nützliche Ratschläge gegeben hat. Und bei allen Lehrenden, die mir seit vier Jahren reiche Kenntnisse beigebracht und das Interesse am Deutschlernen verstärkt haben, möchte ich mich dafür auch herzlich bedanken.21035
Schließlich bedanke ich mich bei meinen lieben Studienkolleginnen, die mit mir zusammen in der Shanghaier Bibliothek die Dokumente für meine Abschlussarbeit gesammelt haben.
Inhaltsangabe
Die Sprache ist der Träger und die Reflexion von Kultur. Als ein Teil der Sprachwelt spiegeln die Farbwörter die kognitive Fähigkeiten des Menschen wider. Die Farben sind in jeden Bereich eingedrungen. Nicht nur reflektieren sie das Verständnis eines Landes für seine natürliche Umgebung, sie dienen sondern auch als Zeugnis der unterschiedlichen Weltanschauungen und der kulturellen Konnotationen. Es gibt vielzählige Wörter für Farben in allen Sprachen. Natürlich existieren eine Vielzahl von Farbwörtern in der alten chinesischen und deutschen Sprachen.
Die Farbwörter enthalten normalerweise grundlegende und nicht-grundlegende Wörter, und die aktivsten davon sind die grundlegenden Wörter. Im Übrigen gibt es kulturelle Bedeutungen. Die verschiedenen kulturellen Faktoren aus beiden Ländern, wie z.B. Sitten und Gebräuche, die Denkweise, die Geschichte und Religion lassen sich aus den verschiedenen Farbausdrücken ersehen.
In dieser Arbeit ist das Forschungsobjekt folgendes: seches Wörter für Farbe „黑“ und das Schwarz, „白“ und das Weiß, „红“ und das Rot, „黄“ und das Gelb, „绿“ und das Grün, „蓝“ und das Blau. Durch eine kontrastive Analyse sind die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen den symbolischen Bedeutungen und kulturellen Konnotationen der Farbwörter festzustellen, damit man ein besseres Verständnis für beide Kulturen erhält. Man kann anhand dieser kontrastiven Untersuchung nicht nur die interkulturellen Kommunikationen zwischen China und Deutschland fördern, sondern auch den chinesischen Studenten beim besseren Deutschlernen helfen.
Schlüsselwörter: Farbe, Wörter für Farbe, die symbolischen Bedeutungen, die kulturellen Konnotationen, interkulturellen Kommunikation
摘要
语言是文化的载体映射。作为语言世界的一部分,颜色体现着人类特有的认知反映。颜色渗透着我们生活的各个领域。它不仅仅反映了一个民族对自然界的理解,也反映了一个民族的世界观和不同民族文化特点和内涵。在人类各民族中表现颜色的词汇都比较丰富,作为两种古老的语言,汉语和德语更有着丰富的颜色词。
颜色词一般包括基本颜色词和非基本颜色词,其中最活跃的是基本颜色词。另外基本颜色词伴随着文化的意义。它反映着两个国家不同的风俗习惯,历史背景,思文方式,宗教信仰等。
本文对汉德语有的6个基本颜色词进行研究,黑和das Schwarz,白和 das Weiß,红和die Rot,黄和das Gelb,绿和das Grün,蓝和das Blau。通过对比找出两种语言基本颜色词象征意义和文化内涵的异同,以求更好地了解两国文化的异同点。通过对比研究,不仅利于中德跨文化交际也可以帮助中国学生更好地学习德语。
毕业论文关键词:颜色,颜色词,象征意义,文化内涵,跨文化交际
Inhaltsverzeichnis 德语论文中德基本颜色词的对比分析:http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_13058.html