摘要色彩用语就是表示色彩的词语。原本是表示同一种颜色的词语,但是通过表意的不同,折射出中日两个民族在色彩感和色彩认识上的不同。同时,也从侧面反映了中日两国同的文化特征。本稿分为四个部分展开叙述。22565
1.简要介绍本论文的写作动机以及论证过程。
2.通过关于白色词语的中日对比分析,探究中日文化的差异。
3.通过中日两国关于“白文化”具体表现形式的不同,探究中日文化的差异。
总结论文的中心概况以及展望等。
4.总结论文的中心概况以及展望等。
本稿通过比较研究的方法,对中日的词汇、文化进行观察和分析,并加以说
明,明确了中国的“白”与日本的「白」的异同点。相同点是中日两国对“白”都有洁白、纯洁的理解。不同点是中国的“白”多表现在消极方面,而日本的「白」更多表现在积极方面。并且,随着时代的发展,“白”也被赋予不同的文化涵义。
关键字:颜色用语 颜色 白色 文化 差异
要旨 色彩用語というものは色彩を表す語彙である。もともと同じ種類の色彩用語を表すにも関わらず,言い表しの意が違って、中日両国が色彩感と色彩意識についての相違点を反映する。それと同時に中日両国の文化異同を反映することができる。この本は四つ部分からなる。
①この論文の書く理由に対して、簡潔に紹介する。
②中日両国は「白」についての語彙の比較分析を通じて、中日の文化異同を探す。
③中日両国は「白い文化」についての具体的な表現を通じて、中日の文化異同を了解する。
④論文の内容を締めくくる。
この論文は比較研究の方法を通じて、中日の語彙、文化、意義に対して観察し分析してきて,また詳しく説明する。中国の“白”と日本の「白」の異同点を明瞭にさせる。共通点は中日両国とも「白」について純潔、純粋などの意がある。相違点は「白」に関する中国のほうがマイナスの意であり,日本のほうがよりプラスの意である。そして、時代の発展に伴って「白」は異なる文化の意に与えられる。
キーワード: 色彩用語 色彩 「白」 文化 異同
目 次
1 はじめに 1
2 語彙における“白”と「白」 1
2.1中国語の“白”について 1
2.2日本語の「白」について 2
2.3語彙における“白”と「白」の異同 3
3 文化における“白”と「白」 4
3.1中国の“白”についての文化 4
3.2日本の「白」についての文化 5
3.3文化における“白”と「白」の異同 6
4 おわりに 6
参考文献 8
謝辞 9
色彩用語から見る中日文化の相異「白」を中心に
1 はじめに
色彩用語は各民族の文化と言葉の中において必要なもので、独特な文化、独特な言語とその象徴的な意を持っていて、その民族、地域あるいは集団の特有の色彩認識と文化伝統を反映している。
中国語も日本語も、色彩用語が非常に豊富で、色彩の表現が通じ合っている
ところがある。その一方、各民族を取り巻く言語文化の環境が違うので、同じ色彩用語には異なる意義を持っている。各国の地理環境と文化とも違うので、中国人は自分たちと日本人は同じであると誤解する場合が多い。その点について、本文では、代表的な色彩用語の対照を通じで、側面から中日両国文化の相違点を求めようとする。 日语论文论色彩用语的中日文化差异以“白”为例 :http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_15271.html