Dankesworte An dieser Stelle möchte ich mich zunächst bei meiner Betreuerin Xu Linfeng bedanken, die mir große Hilfe bei der Themenauswahl, Materialsammlung und beim Aufbau der folgenden Arbeit geleistet hat, und mir sprachliche und inhaltliche Hinweise gegeben hat. Mit der Hilfe von Frau Xu war ich in der Lage, die Arbeit rechtzeitig zu beenden.
Weiteres möchte ich Frau Liang Liying für ihre Hilfe ganz herzlich danken, die mir wertvolle und nützlichen Rat gegeben hat, wie der Zugang zu Informationskanälen und Methoden. Und bei allen Lehrenden, möchte ich mich auch herzlich bedanken. Ohne Ihre großen Einfluss auf mich würde ich bei dieser Arbeit nichts erreichen.24001
Schließlich danke ich meinen Klassenkameraden, die sie begleitete mich durch alle Schwierigkeiten, und geben mir die Unterstützung und Ermutigung.
Inhaltsangabe Die Stellung der chinesischen fiktionen Autoren Ende des 20. Jahrhunderts wird in der Geschichte der chinesischen Literatur immer deutlicher, was mit dem großen Einfluss von Kafka auf die chinesischen Literatur Ende des 20. Jahrhunderts im Zusammenhang steht. Kafkas einzigartige literarische Schöpfung und Aufführungspraxis vermittelt den chinesischen Schriftstellern späten des 20. Jahrhunderts eine neu Schreibweise. Davon sind hauptsächlich Schriftsteller wie Zong Pu, Yu Hua und Mo Yan. Vor allem in den Werken von Can Xue erkennt man Kafkas Einflüsse. Das Werk „Wer bin ich“ Zong Pu kann man zum Beispiel als die chinesische Version von „Die Verwandlung“ verstehen. Die Struktur und surreale Verzerrungstaktik hat Änlichkeiten mit „Die Verwandlung“ von Kafka. Der Schriftsteller Yu Hua meint, dass Kafka ein kostbares Erbe für seine Schöpfung sei. Der Nobelpreisträger Mo Yan, seine literarischen Merkmale der spielerischen Ironie und des schwarzen Humors von dem expressionistischen Meister Kafka kommen. Anders als andere Schriftsteller aus der gleichen Zeit achtet Can Xue mehr auf eine ähnliche spirituelle Suche von kafka. Diese einzigartigen geistigen Dialoge und die emotionalen kommunikationen verkörpern sich viel in ihren Romanen „Dachte Bericht“ und die „Schloss des Seeles“.
In dieser Arbeit wird die Wirkung von Kafka auf die chinesischen Schriftsteller Ende des 20. Jahrhunderts untersucht. Kafka verwendet Schreibtechniken wie Absurdität, Deformation u.a. setzt sich mit den Thema von Einsamkeit, Entfremdung, Verzweiflung und Angst auseinander. Inwiefern haben die chinesischen Schriftsteller die literarische Technik von Kafka aufgenommen? Haben die chinesischen Schriftsteller unter die literarische Technik von Kafka neue Aspekte schaffen? Geht der Einfluss von Kafka auf die chinesischen Schriftsteller weiter? Dieser positive Effekt einerseits und der rückwärtige Reiz andererseits sind die Forschungsschwerpunkte dieser Arbeit.
Schlüsselwörter: Kafka, chinesische Schriftsteller, literarische Erbe, Entfremdung, Einsamkeit
摘要20世纪后期中国小说作家在中国文学史上的地位日益明确,这与卡夫卡对20世纪后期中国文学重大启迪有关。卡夫卡独特的文学创作和表现手法开辟了20世纪后期中国作家写作新道路。这种启迪作用尤其体现在宗璞、残雪、余华和莫言的作品中,其中尤以残雪为重。他们在20世纪后期创作的作品中多少有卡夫卡的影子。以宗璞为例,她的作品《我是谁》就可以理解为中国版的《变形记》。其构思与超现实的变形手法与《变形记》有异曲同工之妙。作家余华也曾表示卡夫卡是他创作上的宝贵遗产。诺贝尔文学奖获得者莫言,其文学特色中的黑色幽默和戏谑讽刺都是来自与表现大师卡夫卡。残雪与其他同时期作家不同的是,她更注重于与卡夫卡相似的精神求索。这种独特的精神对话和情感沟通在她的作品《思想汇报》和《灵魂的城堡》多有体现。随着中国作家对卡夫卡作品理解的深入,在中国对卡夫卡的研究也一度成为热点。正如朱栋霖先生所言:“当代中国作家在因应外来文学影响时的主体自我独创与对本土文学的建构,是我们研究中外文学关系时重点关注的问题。”在研究卡夫卡对中国作家的影响同时,卡夫卡的文学特色逐渐显现除了本土化特征。中国作家在借鉴、继承卡夫卡文学遗产的同时,也在过滤、创新。 德语论文浅析卡夫卡对中国作家的影响:http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_17317.html