毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

日语论文不给他人添麻烦”的思想日本社会礼仪文化(2)

时间:2018-07-04 20:48来源:英语论文
もう一つは「手数をかけて援助する」という意での言葉「世話」である。「世間でよく言われる言いぐさ」と「世俗の人が用いる話し言葉のこと」が本


もう一つは「手数をかけて援助する」という意での言葉「世話」である。「世間でよく言われる言いぐさ」と「世俗の人が用いる話し言葉のこと」が本来の意で、世間の人の話の意が原義となる。江戸時代から見れば、面倒をみる意で、「世話」が用いられるように意になった。
言葉上の表現でけでなく、行為上で日本の方々は確かに「迷惑をかけない」のため、精一杯やっている。外国人として「日本人は迷惑を恐れすぎる」イメージ があり、この原因で日本社会が「冷たい」印象が残っており、これについての賛否両論も生まれる。日本文化の一部として、迷惑学は生活の中で欠くことができない存在になっていった。
   
2 由来と影響
2.1「他人に迷惑をかけない」という習慣を表すこと
日本人の人生観は、「忠」、「孝」、「義理」、「仁」、そして「感情」五つの部分で構成されたという言い方がある。だからこそ、「人に迷惑をかけない」習慣も自然に生まれていた。
日本生活の中で、このような場面がよく見られる。電車の中で携帯電話やスマホなどを必ずマナモードを設定し、通話もしない。エスカレーターを乗るとき、皆左側で立ち、右側が通行のため空いている。電車を乗るときも、電車の中で混乱しないため、乗る人より、降りる人が先に降りることも習慣になる。人々の習慣だけでなく、生活の中で便利な施設や商品などさまざまなデザインから「迷惑をかけない」という考えを表すと考えられている。
「人に迷惑をかけない」習慣の存在のため、日常生活で「すみません」や「ご迷惑をおかけしました」などの言葉がよく聴かれている。語源によると、「すみません」は動詞の「済む」プラス助動詞の「ます」、または打消しの助動詞「ん」で、「済まない」の丁寧な言い方である。「済む」は「澄む」と同源で、もともと「それでは心が澄みきらない」「それでは自分の気持ちがおまらない」という意で用いられた。今は「すみません」を使い、相手に謝罪・感謝・依頼をする時に用いられる言葉となっている。「迷惑」は迷惑とは、他人の行為により、不快になったり、困ったりすることである。漢字の通り、迷い惑うことで、どうすればいいことが分からなくなることを意していた。昔は、それぞれ迷惑の原因が他人の行為や自分自身の行為でも、この言葉が用いられた。そして、他人の行為によって自分自身がどうしたらいいかことで困る意が強くなり、現在のつかわれ方に変化していた。
 以上の内容によると、「迷惑をかけない」習慣から、多い民族精神と社会のマナー文化を表すと思う。
2. 2民族精神と「迷惑をかけない」習慣の由来と影響
人々の行為は、日常生活の中から学び、どのような妙な行為や考えも自分の生活と繋がっている。人間社会では、問題を解決するため、或いは世界万物を評判するため様々なルールを作ることがある。一旦そのルールが社会で認めれば、真理になれば、民族の精神と価値観も生まれていた。いわゆる「迷惑をかけない」の由来は、民族精神と離れない、これでつぎ四つの部分で説明したいと思う。
一つ目は階級意識と階級の礼儀に関する伝統の影響である。「各々其の所を得」ということわざは階級意識の重要さをはっきり表すと思う。そのような伝統的な考え方の影響で、人々は自分のなすべき仕事をして、自分が階級の中でどのような社会位置を持っているによると、自己の行為ルールを定められた。そして、時間の流れとともに、自己の礼儀を守り、徐々に「人に迷惑をかけない」という社会マナーが生まれていた。 日语论文不给他人添麻烦”的思想日本社会礼仪文化(2):http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_18823.html
------分隔线----------------------------
推荐内容