その分け方は学者の結論を参考にして筆者の今までの経験を結びつけてまとめたものである。「直接受身」「間接受身」と比べて、日本語の初心者にとってその分類方法は把握しやすいかもしれない。 日语论文中国大学生在学习日语被动态时的难点及误用(3):http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_22749.html
ANÁLISIS SOBRE EL CRÁCTER DEL PROTAGONISTA IGOR EN LA NOVELA《ÚNICO GANADOR》,...
EL préstamo en España,西班牙语论文研究西班牙语中的外来词Es b...
A Study of Chinese Translation of Color Words in English Literature,英语论文英...
A study on the Sublimation of Humanity in The Gift of the Magi,英语论文《麦...
A Brief Analysis of Cross-cultural Communication of American TV Series Among Chin...
Foreign Business Correspondence from the Perspective of Appraisal Theory,英语论...