毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

论中国地名的英译策略(2)

时间:2019-05-22 13:16来源:英语论文
Since Chinas reform and opening up, along with the deepening communication of the international China with others, more and more Chinese place names was translated. Spelling Chinese place names in Chi


Since China’s reform and opening up, along with the deepening communication of the international China with others, more and more Chinese place names was translated. Spelling Chinese place names in Chinese pinyin, not only the unity of the Chinese standard, but also the international standard, and must be complied with all over the world. If non-standard place name translation, it will bring inconvenience to our daily life and international communication.
But the study of geography has the characteristics of regional and dynamic which due to place names appear in the journal of geography frequently; however, with the influence of history, politics, society, language, and many other factors, geography journal Chinese place names in English expression are not unified, nor specified. This phenomenon may affect readers in reading and understanding international academic exchanges, and even political problems are raised, which must attract our highly attention. Some scholars have studied place names from different perspectives in journal in English to express the characteristics, problems and strategies of translation. 论中国地名的英译策略(2):http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_33684.html
------分隔线----------------------------
推荐内容