要旨日本語を勉強する中で、副助詞「さえ」と「まで」を前にしてはずっととまどった。辞書や文法の参考書を調べて、2つの単語の意は非常に近くということを見つけた。しかし、ときどき解答する時に、筆者はまだ2つの違いを知っていないから、誤用してしまった。自分の経験から見れば、「先生さえできない問題」の「さえ」、「まで」でを引き換えることができるかといつも考えている。ゆえに、問題を二十五出して日本語の学生にアンケート調査を行った。アンケート調査結果を集計して考察すると、日本語の学生は「さえ」及び「まで」の使い方を完璧に理解していないということが分かった。日本語の勉強を旨く進めるため、2つの単語の勉強し方を研究する必要があると思われる。55267
キーワード:「さえ」;「まで」;誤用;アンケート調査;形式
摘要在学习日语的过程中,面对副助词“さえ”和“まで”,我们一直都很困惑。查阅了辞典和语法书,发现两者的意思非常的接近。但是,有时候在解答时,我们还是不知道两者的差异,导致两者被误用。从自己的经验来看,我一直在思考“连老师也不会的问题”中的“さえ”可否让“まで”来替换。所以,出了25道题目给学习日语的学生做,对他们做了个调查问卷。根据问卷调查的结果,学习日语的学生并没有完全掌握“さえ”和“まで”的用法。为了更好的学习日语,我决定和老师同学一起探讨出两者的学习方法。
毕业论文关键字:さえ;まで;误用;问卷调查;形式
目 次
謝辞 I
要旨 II
摘要 III
1 はじめに 1
1.1 研究の動機及び目的 1
1.2 先行研究のまとめと新しい視点 1
1.2.1 「さえ」の先行研究 1
1.2.2 「まで」の先行研究 3
1.2.3 新しい視点 3
1.3 「さえ」と「まで」の定義 4
2 調査の対象者と調査方法 5
2.1 調査の対象者 5
2.2 調査方法 5
3 調査の結果と分析 6
4 「さえ」と「まで」の誤用の原因 8
5 「さえ」と「まで」の形式 11
5.1 「さえ」の形式 11
5.2 「まで」の形式 11
6 まとめ 13
参考文献 14
アンケート(解答付け) 15
1 はじめに
1.1 研究の動機及び目的
日本語を勉強する過程の中で、副助詞「さえ」と「まで」を前にしてはずっととまどう。辞書や文法書を調べる、ふたつの意は非常に近くということを見つける。しかし、ときどき解答する時に、わたしはまだふたつの違いを知っていないから、いつもふたつを誤用してしまった。自分の経験から見れば、「先生さえできない問題」の「さえ」、「まで」でを引き換えることができますかといつも考えている。そのような状況はたくさんがあり、それが学習の障害となったりすることがある。そこでこれらの障害を少しでも軽減するために本調査を行った。本調査を通じて、日本語の学生は「さえ」及び「まで」の使い方を完璧に理解していないということが分かった。そのことにより、日本語の勉強に少しでも役立てることを目的とする。 日语中さえ与まで比较研究:http://www.751com.cn/riyu/lunwen_59553.html