菜单
  
    1)选题依据及研究意义 With the rapid development of Chinese society and economy, new things, new phenomena and new concepts are emerging. They are a microcosm of Chinese society, but also a mirror of the social development, reflecting the changes in society, social operating merchandise, customs and people's life, work and ways of thinking that occurred. These changes, reflected in the language, have aroused great concern of linguistics. Since reform and opening, with the rapid development of society, economy, culture, science and technology, changes in language are also accelerating. The growth rate of new words with Chinese characteristics is faster than any previous period. As cross-cultural communication and exchanges become more frequent today, translating new things timely and accurately to the world with China-featured Neologism plays an important role in disseminating and promoting Chinese characteristics culture. It also can enhance the effective cross-cultural communication and outreach with the world. By studying translation strategies, how to communicate with the world becomes the ultimate goal of translation.45004
    2)选题研究现状
    With our continuous efforts to strengthen the propaganda and the close attention of foreign media, both of the translation industry or foreign media began to pay attention to the English translation of China-featured Neologism. The problems within the translation also become a new hotspot.
    1. Current research situation of translation for China-featured Neologism
    Some academic journals, such as "Chinese translation" opened up a column named as “汉英时事政治词语选登”(the political and economic current affairs and English words Selecte),Which included a considerable number of new words with Chinese characteristics, such as: harmonious society (和谐社会), Eight Honors and Eight Shames (八荣八耻), work related to agriculture, rural areas and farmers (三农工作), etc. These new words have corresponding political and economic new English translation. The website of "China Daily" has also opened a special column "new translation of the new word". This column specializes in providing the corresponding English translation on the hot new word. New aspects of the Chinese-English dictionaries cover many new China-featured neologism which have been used in our daily life and become common language. such as: "Chinese-English bilingual modern Chinese Dictionary "," Xinhua Dictionary of New Words, "" press Neologisms Dictionary "," Chinese-English Dictionary of New Words, "" Chinese-English dictionary neologism "etc. In recent years, some books of Chinese-English translation of the new vocabulary words have been published, such as "《中国时尚热点新词速译》"(Chinese fashion new word’ translation——Zhu Shixiang, Beijing:汉语大词典出版社,2003., “《简明汉英时事用语手册》"——(Chinese-English language of current affairs Handbook ,Yang Quanhong,Beijing:Knowledge press,2002.), and " 《中文特色词分类精选英译》"(China-featured Neologism Category by Yan Haitao,Shanghai:Shanghai science and technology publishing house,2004) ,which involves 5000 Chinese-English translation of new words.
    With the development of China's economy, the improvement of international influence, and expanding foreign exchange with the world, we can often see some reports on Chinese social, political, economic, cultural and other aspects by the foreign media or magazines and newspapers. For example, the two most influential American magazines -" Time "and" Newsweek "are very concerned about China's development in recent years, almost every issue of its Asia edition reports is related to China.Therefore, some scholars began to focus on how the foreign media deal with China-featured Neologism, Zhu Tianwen’s “《美国新闻期刊中汉英翻译采用的策略和方法》”(strategies and methods used in the English translation in U.S. News Journal, Zhu Tianwen,Shanghai science and technology translation,2003). and’s “《透视美国新闻期刊对中国特色词汇的翻译》”(American News Magazines vocabulary with Chinese characteristics translation——Gu Jing)
  1. 上一篇:地方政府债务融资风险特征开题报告
  2. 下一篇:P2P公司制度开题报告和文献综述
  1. 汉语文化专有词的翻译开题报告

  2. 字幕组翻译作品的保护开题报告

  3. 三毛《简单》翻译开题报告

  4. 《消失的大陆》翻译开题报告

  5. 文化负载词的翻译策略开题报告

  6. 跨文化商标翻译英文论文开题报告

  7. 中华小吃翻译英文论文开题报告

  8. 大众媒体对公共政策制定的影响

  9. 酸性水汽提装置总汽提塔设计+CAD图纸

  10. 当代大学生慈善意识研究+文献综述

  11. 河岸冲刷和泥沙淤积的监测国内外研究现状

  12. 杂拟谷盗体内共生菌沃尔...

  13. 乳业同业并购式全产业链...

  14. 十二层带中心支撑钢结构...

  15. 电站锅炉暖风器设计任务书

  16. 中考体育项目与体育教学合理结合的研究

  17. java+mysql车辆管理系统的设计+源代码

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回