词汇是组织语言的基础,有着很深的文化内涵,而词汇文化内涵意义的差异对使用不同语言的人们之间的交流的影响尤为明显。[2]词汇又是极为丰富的,与人们的生活密切相关。它们是特定民族心理的反映,表达着人们不同的情感,形成别具一格的文化特色。所以我们就说只有我们各种肤色,各种种族的人类真正并深刻意识到这些差别迥异的行为及其背后的原因,我们才能够从思想层面上真正做到彼此熟悉,才能够真正的促动着文化的各色旗帜彼此和谐的交织在一起。词汇是文化交际语言信息的载体,威尔金斯指出:“词汇的学习涉及到词和外部世界的联系,以及词与词之间的关系。”[3]词是表达概念的,而概念是感性知识和理性知识的结果,同一个词,不同文化背景的人头脑中反映出的意象和联想,可能完全不同,文化差异因素在此便起了作用。[1]是以如果我们想与另一个不同肤色民族的人们进行友好亲密的交谈,那么就必须先对这个国度的文化进行深刻的研究和掌握。
一、 影响中外词汇差异的文化因素
不同的国家和民族创造了不同的文化,文化的差异直接影响着人们日常的交流语言,从而也影响着词汇的内涵。那么究竟是文化的哪些方面导致词汇内涵的差异呢,我们就从中国人和英国人的生活方式和价值观方面做出简单分析。
(一)价值观
英国由于是一个资本主义国度,日耳曼族人生来注重个人发展,强调独立与个体的存在。而我们中国人民自古爱好和平,注重整个民族,整个团体的发展。所以我们在看待同一个事物时,不同肤色的人们会有不一样的侧重点,当然也会得出不一样的结论。因为我们的人生观、价值观,一直都在潜移默化中,受到了我们自己民族独特的文化的影响,不同种族得人民所处的地方,所居住的环境,所接受的教育都会大不相同,而正是这些些微不同的细枝末节在不知不觉中影响着我们的感官、影响着我们的思想。
(二)生活方式
众所周知,英国是由大不列颠岛、爱尔兰岛东北部和邻近很多岛屿组成的,它就是一个被海洋所包围的国家,纵深蜿蜒的海港线,长而望不到尽头的海岸,水深而不自知,生来就具有着无比优渥的地理条件。[4]这样特定的地理环境不仅促进了英国自身发展,而且对语言的形成也有着巨大的影响。日耳曼族人他们亘古不变的居住在大海的之上,他们把他们所看到的和所联想到的一切都付诸在生活中的任何地方,包括语言。是以,我们就在这些同样美丽丰富的词组中发现了数不尽的与那些有关海洋、有关航海的话语。[5]常年居住在大海之中的日耳曼族人,他们的说话方式,表达方式有很多都与航海的相关,例如英国人用“a big fish”来形容一个很大款、具有深度可挖掘性的人物。因此我们就会发现,英国人在日常生活中的的使用的语句和一些说话的习惯与人们居住的环境和生活的方式是息息相关的。而中国自国以来就是一个农耕大国,我们一直是男耕女织的生活环境,因此,对我们中华民族人们来说,我们表达的方式通常是与耕种、种地相关,中华民族黄种人在几千年来一直是日出而作、日落而息。所以我们在日常生活中的交流也就与耕作的工具以及农田相关。
二、 中外词汇差异的具体体现
因为中国和英国在价值观和地理环境等方面的不同,所以,在词汇语义的文化内涵方面也存在着非常大的差异。那么下面就从色彩词、动物词等方面来具体研讨词汇差异的具体表现。