根据对北语语料库的词汇“成果”和“后果”二词检索所做出的统计,(撇开用错词不谈,只看色彩义正误)
成果 后果
色彩义错误率 0% 31%
外国留学生对褒义词能够较为熟练的掌握,因此“成果”一词错句偏少,但是对贬义词和中性词的把握不够准确。在“后果”的错句中大部分都是把该用“结果”的地方用成了“后果”。偏误例句如:
②我认识的一位欧洲学生,他一年级的时候,有一门课考得不好,后果留级了。(日本 《如何面对挫折》)
(2)部分一词多义带来的误用
汉语词汇中还存在着一词多义的现象,并且还有一个词所包含的几组附加色彩意义正好相反的情况。这一现象就给词汇教学带来了另一难题。典型的例如 “骄傲”一词在《现代汉语词典》中被解释为:①自以为了不起,看不起别人。②自豪。③值得自豪的人或事物。三个义项具有两种相反的感情色彩,一项为贬义,其余两项为褒义。假设学生同时看到“虚心使人进步,骄傲使人落后”和“天安门是中国人民的骄傲”这两句话,他们在理解上就会陷入矛盾产生疑惑,此时如果不对“骄傲”一词的感情色彩加以准确说明,那么学生在运用这个词语的时候就势必就会出现问题。因此,在实际教学中应进行准确的解释,扫清二语学习者在理解上的困难。现代汉语中存在着许多类似上述兼具几种感情色彩的词语。偏误例句如:
③我就是你们两位最骄傲的男子汉。(韩国《一封写给父母的信》)
“骄傲”在该篇文章中本应表达的是让父母自豪的意思,在这作者使用不准确导致该句出现传达“自以为是”的歧义。
2.语体色彩使用偏误
所谓语体,就是人们在不同的社会活动领域,面对不同的对象和环境,使用语言进行交际时所形成的习惯用语、惯用句式、常用结构体式等一系列语言运用的特点。[8]语体可分为口语和书面语两种基本类型:①口语的特点是“自然、通俗、随意、活泼”。②书面语的特点是“严谨、规范、典雅、庄重”。语体色彩指的是有些词只适用于某一种交际范围、场合或是文体之中,而不适合用于另外的交际场合或文体之中。带有书面色彩的词适用于书面写作,常出现在某些特定的文体或重要的交际场合中。带有口语色彩的词适用于日常交谈,也会出现在一些通俗文学作品中,但大多数词是既适用于书面语又适用于口语。
语体色彩带给二语学习者的困扰是:学生会混淆书面语和口语。学生容易在学会目的语的一个词之后不顾场合地使用,这是由于“泛化”所引起的。例如,学生学会“洗涤”一词,他们会在日常用语中说出“回家洗涤衣服”或是“我洗涤头发”等令人感到奇怪的话语。有些外国留学生在写作中没有拎清书面语和口语的区别而误用,例如:
④我的父亲已经死了,他死以后已经过十年多了。(日本 《记我的父亲》)
“死了”作为口语出现在书面表达上是不合适的,这就使得文章不够正式,略显轻浮,缺乏严密性。
书面语的词是文雅庄重的,在口语中出现就会显得矫揉造作,“芳菲”一词运用在抒情文或诗歌中表现出诗情画意,如:“人间四月芳菲尽”,若在口语中出现就显得突兀。例如:“春天来了,这周围的芳菲真好看。”这就令听者不知所云。