而关于语气副词偏误的有:《韩国留学生学习汉语副词的偏误分析》金昭延(2001),《泰国学生汉语语调偏误分析与语调问题》张燕春(2002),《现代汉语语气副词“可”的三个平面分析》盛继艳(2004),《外国学生习得汉语语气副词调查研究》李琳(2006),《面向对韩汉语教学的“还”类副词研究》钱兢(2008),《中级印度尼西亚学习者汉语语气副词习得研究》陈燕娜(2008),《中高级阶段越南学生汉语常用语气副词习得考察》蒋桂芹(2009),《现代汉语语气副词“可”的三个平面研究》李善婧(2009),《维吾尔族预科生现代汉语副词“就”偏误分析》徐雪琴(2009),《汉语语气副词习得偏误的相关因素考察》李琳(2009),《越南学生运用汉语语气副词中常见的逻辑联系语偏误分析》蒋桂芹(2009),《民族预科生汉语范围副词“就”的偏误分析》万素花(2010),《泰国汉语学习者学习汉语语气副词偏误调查与分析》林惠明(2011),《韩国留学生常用汉语语气词使用偏误分析》张薇(2011),《中亚留学生副词“才”和“就”的偏误分析》王婧(2012),《外国留学生汉语学习中常见偏误研究》安贤熙(2012),《留学生习得语气副词“究竟”的偏误分析》杜文涛(2012),《面向对外汉语教学的“委婉类”语气副词习得偏误研究》文静(2012),《中高级泰国学生副词“就”偏误分析》秦燕慧(2013),《日本学生习得汉语“明明”和“分明”的偏误考察》宋春阳、李琳(2013)等等。