菜单
  

    3 動物に関する中日の諺の対比

    中日両国は一衣帯水の隣国で、文化交流が頻繁に起きている。日本文化は長い間、中国文化の影響を与えているので、日本語では多く中国からのことわざである。日本の文化の基盤が堅固ではなく、日本は外来の文化を選択吸収することが得意で、本民族の優秀の文化を保留する。日本のことわざは3種類がある。1種類は中国と全く同じである。つまり中国のことわざを読み下し、自分のことわざになる。もう一つは中国のことわざを取り入れる時、もっと良く使うため、ほとんど加工改造を進めてきた。即ち、同じ意を表現する時、異なる動物を使う。その上に、まだ一つは日本の固有のことわざである。

    (1)中:守株待兔

     日:株をまもりてうさぎを待つ

    (2)中:不入虎穴,焉得虎子

     日:虎穴に入らずんば虎子を得ず

    (3)中:害群之马

    日:獅子身中の虫                  

    (4)中:枪打出头鸟

    日:出る杭は打たれる

    (5)中:宁为鸡头,不做凤尾  

    日:鶏口となるも牛後となるなかれ

    (6)中:对牛弹琴 

    日:豚に真珠                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

    このような六つの例を見ると、(1)ー(2)は中国の固有のことわざである。(3)ー(4)は日本の固有のことわざである。(5)によれば、中国語の「凤尾」は日本語「牛後」に変わる。「凤」は中国の伝統的な文化の中で伝奇的な色彩の動物である。「凤」は中国の特有の動物だといえる。日本の鳳は漢唐の時期に中国から日本に伝わってきたものである。日本のは鳳に関することわざの数が非常に少ない。したがって、ここで「凤尾」が「牛後」に取って代わる。来`自^751论*文-网www.751com.cn (6)により、中国に牛は愚かな人を喩える。それに対して、日本には豚が取って代わる。牛は中国の古代の時に農耕用の重要の家畜である。豚は日本で一般的な食用ブタを指す。両国は自然地理から、ことわざの中で使われた動物も違う。これは中日の文化差異を反映している。                                                       

  1. 上一篇:浅析中日同形语
  2. 下一篇:没有了
  1. 日本的高龄化问题

  2. 从日本谚语看日本人的人生观

  3. 关于中日谚语的比较研究以猫为中心

  4. 从谚语看日本传统人生观

  5. 从谚语看日本人的性格以猫为例

  6. 日语中与动物相关谚语的研究

  7. 中日饮食谚语的对比研究

  8. 资本结构与公司绩效理论文献综述和参考文献

  9. 保险业在“一带一路”战略下的发展

  10. 有源电力滤波器中交流侧纹波电流的抑制

  11. 最短路径问题在实际生活中的应用

  12. 管道内粉尘颗粒形成爆炸规律研究

  13. 农村留守儿童体育学习兴趣现状的调查与分析

  14. 从英汉动物习语的对比看东西方文化差异

  15. 计算机组成原理(定点运算)多媒体课件制作

  16. 南通市建筑行业发展状况及对策分析

  17. 论刑事附带民事的精神损害赔偿制度

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回