菜单
  

    本文共有四个篇章。文章第一章主要交代了研究的背景,目的和重要性以及文章的框架结构。第二章首先介绍了品牌名称的基本知识,然后对前人关于品牌翻译研究的成果进行回顾总结,接着介绍目的论作为本文的理论框架的主要内容以及重要概念。第三章是本文的分析部分。本文以别克旗下的不同型号的汽车品牌名称翻译从目的论的角度进行分析研究。讨论了在翻译品牌名称的过程中,目的论是如何达到消费者的期望和目标文本的目的的。第四章是本文的总结部分。总述目的论应用于品牌名称翻译的长处。

    毕业论文关键词:全球化;目的论;翻译策略和方法

    Contents

    1.Introduction 3

    1.1 Background of the research 3

    1.2 The Objective and Significance of the Research 5

    1.3 The Organization of the Research 6

    2. Literature Review 7

    2.1 The Purpose of the Car Names 7

    2.2 The Previous Research about Car Name Translation 8

    2.3 The Theoretical Foundation of the Research 9

    2.3.1 The Summarization of Skopos Theory 9

    2.3.2 The Major Concepts of Skopos Theory 11

    3. The Utilization of the Skopos Theory to Name Translation of the Series of Buick 12

    3.1 The Function of the Name Translation of the Series of Buick by Skopos Theory 12

    3.1.1 The Informative Function and the Propaganda Function 12

    3.2 The Strategies of Names Translation of the Series of Buick 14

    3.2.1 The Analysis of Cultural Adaption 14

    3.2.2 The Impact Factors Related to Culture 15

    3.2.2.1 The Factor of Social Psychology 15

    3.2.2.2 The Factor of View of Value 17

    3.2.2.3 The Factor of Custom 18

    3.3 The Methods of Names Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory 19

    3.3.1 Literal Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory 19

    3.3.2 Transliteration of the Series of Buick from the Skopos Theory 20

    3.3.3 Integration of Sound and Meaning of Translation of the Series of Buick from the Skopos Theory 21

    3.3.4 Free Translation of the Series of Buick from the Scopos Theory 22

    4. Conclusion 23

    References 25

    1.Introduction

     1.1 Background of the research 

        Since 20c90s,under the circumstances of new technology revolution, the large-scale social production, high growth of world finance and the frequent mutual investment among countries around the whole world, economic globalization has been the main tendency of the world economy development,which refers to the activities based on the market economic system involve economic  elements  including international pision of labor, Investment, foreign trade, mobility of capital and so on. After we entered into the 21st century, these activities beyond the national borders develop faster and faster, the world economy has become a complete and organic integrity. The rises of multinational corporations is one of the strong evidence. Our world economy came to a prosperity with the positive factors, of which,t he stimulation of advertising has made undeniable constructions. Thus, all the cars spend much on broadcasting their products or service to occupy the market. During this process, the car name, as a sign of the product and a significant part that is usually highlighted in advertising began to attract the attention. To have a proper name and translation is the first step to enter the market especially for oversea land.

  1. 上一篇:日语论文复合动词「~かける」和「~かかる」习得的考察
  2. 下一篇:爱•伦坡侦探小说里的正义与道德
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 论中西方餐饮文化的差异

  4. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  5. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  6. 违反合作原则的幽默效果...

  7. 英语谚语的修辞特点及翻译

  8. 黑白木刻版画中的技法表现

  9. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  15. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  16. 地方政府职能的合理定位

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回