菜单
  

    Harmer (1998) describes in his book that some teachers are more comfortable 源`自,751`文.论"文'网[www.751com.cn with the various technology used in teaching than others, which would be verified implicitly in my comparative study. As language teachers, how to make good use of the technical teaching aids is being discussed. When a teacher is operating the PPT and objects, what should he or she pay attention to is definitely an issue to be carefully considered. For instance, too much modification of a page in the PPT may draw students’ attention, which should basically be put on the knowledge in language teaching. In addition, teachers’ body language, both consciously and subconsciously acted, could have an impact on the effectiveness of instruction.
    2.3.3 Check Students’ Understanding of the Instruction
    Ur (1996) demonstrates in his book that when the teacher has finished explaining, he or she should check with the class to ensure the students have understood. In addition, Harmer (1998) thinks that when giving the instruction, teachers must check whether the students truly understand what the teachers want them to do. Western investigators have tried to provide some ways of checking students’ understanding of CI after it is given to make CI more effective. In Harmer (1998)’s book, he provides some detailed advice that the teachers could check students’ understanding by asking a student to explain the activity or by getting a student to show the class how the activity works. If the students all share the same mother tongue, it is also a good way to ask some of them to translate CI as a check that whether they have truly understood them. Parrot (1993) also suggests teachers to ask a student to translate what the teacher has said to the class if the teacher is worried about the students’ understanding of CI. By translating into mother tongue, all the students in the classroom can understand it. It is also a good way to improve translation skill for the student who was asked to translate. However, this approach could not be used too often, or else some less advanced students would always rely on others’ translation.
  1. 上一篇:初中英语写作的错误与分析问题和策略
  2. 下一篇:从雾都孤儿的南希角色分析中看狄更斯反犹主义思想
  1. 变译论视角下《复仇者联...

  2. 西班牙语论文从《城市与狗》看拉美民族意识

  3. 西班牙语论文1990年代以来...

  4. 西班牙语论文15世纪西班牙...

  5. 从MTI学生与职业译者的对...

  6. 二语写作中衔接方式与语篇连贯的相关性研究

  7. 《月亮与六便士》中主人公的逃跑

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. Floyd佛洛依德算法详细解释

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回