菜单
  

    2.1 Die Definition der Phraseologismen    3
    2.2 Die Kategorisierungen der Phraseologismen    3
    2.2.1 Idiom    4
    2.2.2 Sprichwort    4
    2.2.3 Geflügelte Worte und Sentenz    6
    2.3 Die Funktionen der Phraseologismen    7

    3 Zahlen in der deutschen Kultur    8
    3.1 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „null“    8
    3.2 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „eins“    9
    3.3 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „zwei“    10
    3.4 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „drei“    10
    3.5 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „vier“    11

    4 Zahlen in der chinesischen Kultur    13
    4.1 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „zwei“    13
    4.2 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „drei“    15
    4.3 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „sechs“    18
    4.4 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „sieben“    20
    4.5 Die kulturellen Bedeutungen von der Zahl „acht“    21

    5 Vergleich der Bedeutungen von Zahlen in beiden Kulturen    24
    5.1 Die Ähnlichkeiten und die Unterschiede    24
    5.2 Die Gründe für die Unterschiede    24
    5.2.1 Konfessionen und Mythen    25
    5.2.2 Wertanschauung der traditionellen Kultur    25
    5.2.3 Homophonie in beiden Sprachen    26

    6 Schlusswort    27

    Literaturverzeichnis    28

     
    1 Einleitung
    Zahlen sind mit dem Leben der Menschen eng verknüpft. Jedes Volk hat seine einzigartige Zahlenkultur. Obwohl es in der Zahlenkultur Ähnlichkeit gibt, sind die Unterschiede viel offensichtlicher. Aber die Zahlenkultur ist weit reichend. In dieser Arbeit werden hauptsächlich die Zahlen in Phraseologismen verglichen.

    Man hat im Alltag oft und gerne bekannte Zeichnungen des Lebens als Metapher verwendet, damit die Sprache kurz und bündig werden kann. Man nennt sie „die Phraseologismen“. Sie können sehr alt sein. Im Laufe von Jahrtausenden wurden sie mündlich von Generation zu Generation weitergegeben, umgeformt und ergänzt. Die ältesten und überlieferten Sprichwörtersammlungen reichen bis in die Antike zurück (Bartsch, 1989: 9).

    Alle Völker haben ihre Phraseologismen. Sie sind die Kristallisationen von den Sprachen der menschlichen Zivilisation, die regelmäßigen Zusammenfassungen der Weisheit und Erlebnisse des ganzen Volkes. Die Phraseologismen vermehren die Schönheit der Sprache. Dabei haben sie das Geist des Volkes widerspiegelt. Im Deutschen und im Chinesischen gibt es eine Menge Phraseologismen, die sich auf Zahlen beziehen. Die kulturellen Bedeutungen der Zahlwörter verkörpert sich in diesen Phraseologismen.

    In der vorliegenden Arbeit werden die Gemeinsamkeiten und die Unterschiede der Phraseologismen über Zahlen in der deutschen und chinesischen Sprache dargestellt. Das Ziel ist, Phraseologismen der bestimmten Zahlen zuzuordnen und die Anfänger des Deutschlernens über die Herkunft und die kulturellen Unterschiede zwischen Deutschland und China zu informieren, um ihr Interesse an der deutschen Kultur bzw. am Deutschlernen zu erregen. Wie viele Phraseologismen beider Länder haben die gleichen Bedeutungen? Warum sind die Phraseologismen über dieselbe Zahl in der deutschen und chinesischen Sprache ganz anders? Diese Fragen werden in dieser Arbeit gelöst.

    Diese Arbeit gliedert sich in sechs Teile. Der erste Teil ist die Einleitung, die die Übersicht über den Hauptinhalt der gesamten Arbeit und den Zweck enthält. Im zweiten Teil handelt es sich um das Allgemeine über Phraseologismen, bzw. deren Definition, Kategorisierungen und Funktionen. Der dritte und vierte Teil sind die wichtigsten Teile dieser Arbeit. Darin werden die üblichen Phraseologismen über einige Zahlen in der chinesischen und deutschen Sprache und die Herkunft aufgezählt, z.B. „null“, „eins“, „zwei“, „drei“, „vier“. Im fünften Teil werden die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Bedeutungen von Zahlen in den beiden Kulturen dargestellt, und die kulturellen Hintergründe werden in Betracht gezogen. Darin werden einige Beispiele auch angeführt. Zuletzt ist das Schlusswort, in dem die ganze Arbeit zusammengefasst wird. Darin steht auch die Wichtigkeit dieser Arbeit.
  1. 上一篇:从《风雨哈佛路》解读美国文化价值观
  2. 下一篇:女性主义视角下《理想丈夫》中的女性人物形象
  1. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  2. 法语论文从《暗店街》看...

  3. 西班牙语论文《熙德之歌...

  4. 西班牙论文《孤独的赢家...

  5. 西班牙语论文西班牙第二共和国垮台的原因

  6. 西班牙语论文分析《恰似...

  7. 西班牙语论文从《绿房子...

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. 公示语汉英翻译错误探析

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  12. Floyd佛洛依德算法详细解释

  13. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回