菜单
  

    In fact, due to special purpose and functions of advertisements, we should not simply apply the traditional translation theories to advertising translation. After the writer has made a meticulous study of the functionalist concepts of translation put forward by some German scholars, the writer tries to treat the translation of advertising language in light of functionalist theory and propose that target-language-culture oriented strategy should be the basic strategy in the translation of advertisements on the basis of exhaustive analysis in theories and practical study of the authentic examples of advertisements.
    This thesis is to be pided into five parts including conclusion. The first part is the introduction which defines the research area of the thesis. In part two, the author presents and analyzes the functionalist approaches. The background and development of functionalist approaches and enlightenment of the theory on ad translation are introduced one by one. The third part is the analysis of advertising translation from the perspective of functionalist approaches. The fourth part is the advertising translation strategies based on the functionalist theory. And the last part is the conclusion.
  1. 上一篇:英文论文初中英语教学测试和素质教育
  2. 下一篇:英语教学中跨文化意识的培养
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 英语谚语的修辞特点及翻译

  7. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. 公示语汉英翻译错误探析

  11. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  12. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  13. 地方政府职能的合理定位

  14. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  15. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  16. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  17. 黑白木刻版画中的技法表现

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回