菜单
  

        引言部分简要阐述了我们的选题理由,研究对象以及研究目的。
    第一章——主要介绍这部作品的创作背景,包括文学语境和时代语境两个层次;
    第二章——介绍主要人物形象,分析两大阵营——封建反动势力和先进贵族精英的性格特征;
    第三章——探究《聪明误》的语言特色,着重探讨剧作中对俄语口语体的广泛运用。
    结语部分对本论文进行总结归纳。
    毕业论文关键词 : 《聪明误》    创作语境    人物体系    语言特征
    ОГЛАВЛЕНИЕ
    ВВЕДЕНИЕ1ГЛАВА I КОНТЕКСТ ТВОРЧЕСТВА «ГОРЕ ОТ УМА»2
    1.1 Литературный контекст творчества Грибоедова.2
    1.2 Творчество Грибоедова в контексте эпохи3
    ГЛАВА II АНАЛИЗ СИСТЕМЫ ОБРАЗОВ КОМЕДИИ «ГОРЕ ОТ УМА»4
    2.1 Александр Андреич Чацкий.4
    2.2 Павел Афанасьевич Фамусов5
    2.3 Алексей Степанович Молчалин.6
    2.4 Репетилов7
    2.5 Софья Павловна.7
    ГЛАВАⅢ СТИЛЬ ЯЗЫКА.9
    3.1 Ударение9
    3.2 Разговорные лексика и идиом.9
    3.3 Синтаксис и грамматика9
    ЗАКЛЮЧЕНИЕ11ЛИТЕРАТУРА.12
    Введение
    Александр Сергеевич Грибоедов, автор «Горе от ума» – талантливый русский писатель, является одинм из основоположников русского реализма. Как активный деятель и мыслитель в своей литературной эпохе, Грибоедов оказал глубокое воздействие на развитие русской национальной драматургии и культуры.
    «Горе от ума», также переводится как «Боль мудрости», является одной из выдающихся драм в истории классиков русской литературы. Это произведение отчасти освободится от ярма классицизма, представляет собой более национальный колорит по сравнению с предыдущей работой, и оказывает глубокое влияние на будушие поколения, скажем, Гоголь. Кроме того, комедия «Горе от ума» обращает внимание на использование языка, поглощение устного выражения. В «мильон терзаний»  Иван Александрович Гончаров писал, что “комедия «Горе от ума» есть и картина нравов, и галлерея живых типов, и вечно острая, жгучая сатира, и вместе с тем и комедия и, скажем сами за себя – больше всего комедия.”[1, c. 430] Поныне драмы А. С. Грибоедова ещё пользуются любовью читателей и зрителей, и во многих театрах сейчас даже играют комедия «Горе от ума».
    Исходя из вышеуказанных причин, предметом анализа нашей работы является классическая комедия «Горе от ума». Цель работы – глубоко познакомиться с содержательной и формальной сторонами комедии «Горе от ума», а также определить значение традиции Грибоедова в комедии «Горе от ума».
  1. 上一篇:俄语论文浅析《奥勃洛莫夫》
  2. 下一篇:SoLoMo营销模式大学校园代理中的应用
  1. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  2. 浅析中英亲属称谓语

  3. 奥巴马就职演说修辞浅析

  4. 从目的语文化语境浅析林...

  5. 法语论文从《暗店街》看...

  6. 西班牙语论文《熙德之歌...

  7. 西班牙论文《孤独的赢家...

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. 地方政府职能的合理定位

  10. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回