菜单
  

    毕业论文关键词:电影改编理论,《恋恋笔记本》,忠实论
    CONTENTS
    Acknowledgements i
    Abstractii摘要.iii

    1 Introduction.1
    2 Feasibility of Adaptation from Fictions to Films.4
    2.1 A Study on Nicholas Sparks’ Fictions4
    2.2 Cinematic Features of Adapted Fictions.6
    2.3 Feasibility of Adaptation for The Notebook.7
    3 Changes Made from Fictions to Films10
    3.1 Difference in Techniques of Expression.10
    3.2 Difference in Forms of Language.11
    3.3 Difference in Structures of Plots.13
    4 The Criteria of Film Adaptation from Literature15
    4.1 Faithfulness to the Spirit15
    4.2 Faithfulness to the Character16
    4.3 Commercial and Market Orientation .17
    5 Conclusion19
    5.1 Theoretical Value19
    5.2 Practical Significance19
    1 Introduction
    Ever since the invention of films, the literary works, thanks to their strong narrative construction, have become a valuable source of film-making. As early as 1902, the French film producer, Georges Melies embarked on the film adaptation journey and created the famous movie A Trip to the Moon based on Jules Verne’s novel, which has made an increasing number of filmmakers gain their inspirations from literature.

    When people make an assessment of an adapted film, they pay much attention to its relation to the original script. As a matter of fact, the study in the field of film adaptation is still on a stage of starting point. In the analysis of film adaptation , American scholar J•Wagner (1988:214) summarized three forms of adaptation in his book Novel and Movie, which are portability, notation and approximation based on the literal faithfulness of the adapted film to its original version.

    However, with the development of the movie industry, people began to reevaluate the position of a movie compared with its original literary work. In the early 90’s, Hungarian-Jewish critic Béla Balázs (1986:32) claimed that the novel should be taken as the original raw material and the film adaptation was “a process in which the content and form of the original were broken up and reassembled.” In the meantime, French film critic and theorist André Bazin (2009) pointed out in his book What is Cinema the theory of faithfulness in film adaptation, which advocated that films being adapted should be deemed a separate form of art creation and should have the same position as novels do.

    Taking American director Nick Cassavetes’ film The Notebook adapted from Nicholas Sparks’ novel as an example and resorting to various theories of film adaptation, the author holds the view that The Notebook is a comparatively successful adaptation work. Therefore, the analysis of extent to which the film is faithful to its original fiction will enable people to have a clear idea on how faithful a film should be when adapted from the literature. In this sense, the understanding of the feasibility of adaptation from a fiction to a film will help filmmakers in their practice to select the appropriate literary works and the necessity of the changes in the adaptation process is to be studied so as to give a thorough view on the study of adapted films from fictions. In other words, this paper aims at exploring an appropriate perspective for people to assess a novel-adapted film and enhancing their literary taste in the hope of boosting the growth of the movie industry and in turn, the promotion of literary classics.
  1. 上一篇:德语论文《一个陌生女人的来信》中女主人公的性格特点
  2. 下一篇:建构主义学习理论大学生英语学习反思能力培养策略
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 论中西方餐饮文化的差异

  4. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  5. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  6. 违反合作原则的幽默效果...

  7. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  13. 地方政府职能的合理定位

  14. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  15. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. Floyd佛洛依德算法详细解释

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回