菜单
  

    Approach.5
    2.3 Studies of Applying Corpus to Language Teaching5
    3. METHODOLOGY8
         3.1 Subjects.8
         3.2 Instruments8
             3.2.1 Vocabulary Tests9
             3.2.2 Questionnaire for Subjects.9
         3.3 Experimental Procedures9
             3.3.1 Before Experiment.9
                3.3.1.1 Target Vocabularies.9
                3.3.1.2 Choosing Corpus and Learning How to Use Corpus9
                3.3.1.3 Designing Tests and Questionnaire.10
             3.3.2 During Experiment.10
    3.4 Scoring Papers11
    3.5 Data Collection.11
    4. RESULTS AND DISCUSSION.15
         4.1 Analysis of the Test Results15
             4.1.1 Receptive Aspect of Vocabulary Knowledge.15
             4.1.2 Productive Aspect of Vocabulary Knowledge.15
             4.1.3 Analysis of Test Results in the Aspect of Total Vocabulary Knowledge.16
         4.2 Analysis of the Questionnaire.16
         4.3 Discussion.17
    5. CONCLUSION.18
    5.1 Major Findings18
     
         5.2 Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Study18
    REFERENCES.19
    ATTACHMENTS21
    Table 1.21
    Test One21
    Test Two23
    Questionnaire for Subjects in Experimental Group24
     INTRODUCTION 1.1 Significance of the Present Study With the development of computer and the Internet, it is much easier to get accessible to information for people. At the same time, modern corpora system is playing a more and more important role in language teaching in various countries. In the past years, applying corpora to language teaching, especially English teaching, has attracted increasing attention in the field of Second Language Acquisition, in which vocabulary acquisition has drawn extensive attention. Both foreign and Chinese researchers have carried out a lot of researches and contributed much to this field, but it still remains as a puzzling field in many aspects for researchers, especially in China.   Although teaching method is developing in the direction of student-centered approach in many foreign countries, at present, definition-based approach is still the most important way of teaching English vocabulary used by schools in most areas in China. For many Chinese EFL learners who have been trained well in grammatical aspect, their ability of mastering vocabulary, however, is poor, which prevents them to using readable and idiomatic English. Therefore, his situation calls for more studies on the strategies of teaching and learning English vocabulary.   Corpus-based approach is an innovation which has been proved effective on learning second language by many foreign linguists. It has been a solution to solve the vocabulary acquisition problem during learning English in some countries. Thus studying corpus-based approach is meaningful in searching for a new way for English vocabulary teaching in China.
    1.2 Research Orientation The teaching of English as second language has been changing into the direction of highly student involvement in many foreign countries. Under this circumstance, corpus-based approach is attracting more and more attention, while different researchers hold different views over this approach. The present study is intended to investigate the potentials of applying corpus-based approach to teaching Chinese high school students, who are a central part of English learners in schools in China. The foundation of the study is based on qualitative aspects of linguist Nation in 1990, comparing the effectiveness of definition-based approach and corpus-based approach.   However, is it real that corpus-based way is more effective on second language teaching? Does it work when it comes to Chinese learners? To answer this question, the study analyses the effectiveness of two main factors when using the two different ways: the receptive and productive aspect of vocabulary acquisition, to confirm the effectiveness of corpus-based approach. In order to analyse this two aspects, the author designed several vocabulary receptive and productive tests, as well as a questionnaire for the 102 students during and after applying two different approaches. By gathering the data and using descriptive statistical analysis to compare the two different approaches, the author hopes to make the study convincing and bring some inspiration into improving English vocabulary teaching in China.
  1. 上一篇:生态女性主义下的霍桑小说三部曲解读
  2. 下一篇:德语论文德国教育双轨制成功的因素及对中国的借鉴意
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 英语谚语的修辞特点及翻译

  7. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. 地方政府职能的合理定位

  15. Floyd佛洛依德算法详细解释

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回