菜单
  

    Some papers have investigated the trait of word order with comparison of English and Chinese. The word order in English and Chinese has discussed with Figure-Ground Theory, which makes an insight into the relationship between language and conceptualization in the two different cultures .It is a serious problem which blocks Chinese people learning English better that the word order between these two languages.  
    The difference between words order reflects the discrepancy of language family in Chinese and English. The change of word order in English related to the normal and exceptive orders of the sentence part of subject, predicate, object, attributive, as well as adverbial .The importance of constituent order were discussed, which should be strengthened in the teaching of TCFL .They advised the teaching of word order should include syntactical, semantic and pragmatic order. The differences of word order were studied that help people to express foreign language freely and correctly. A study about word order showed that the mother language will affect learning of foreign language.
    It is the linear and horizontal sequences based on the grammars that the word order is one important manifestation of linguistic meaning in syntactic level, which will display of the mode of thinking. In details the adverbial word order of English and Chinese were discussed that these two languages share the same iconicity principles partly. The difference of word order in constructing whole sentence in the two languages were discussed that will promote the expression of foreign language learner. The word order in translation is also a good discussion. It is the word order that plays important role in the translation between English and Chinese, which given three strategies for English and Chinese translation.
    The purpose of the present work is to help students know the differences better. So the translation between Chinese and English will become easy job. The word order is also an important grammatical means, which is one of the hot topics in the field of language research and translation research. It refers to the order of the lexical grammar that is also the sentence sequence. On this paper some analysis was given, including comparative analysis of basic sentence, rhetoric and idiom, which will help English language learners overcoming the negative transfer of Chinese interference, enhancing the confidence and finally achieving higher levels in Chinese and English translation.
    Many linguists have already adverbial word order in-depth research, such as Quirk et al (1985),ZhouXiaobing (1995), ZhangYisheng (1996) and so on. Quirk said that sentence is the highest ranking unit of grammar .The sentence is an indeterminate unit in the sense that it is often difficult to decide, particularly in spoken language, where one sentence ends and another begins. Zhouxiaobing according to the semantic structure the predicate before the preposition can be pided into time, space, reason, collaborative, way and things, illocutionary and patient. But their focus on the outside to explore the language can be obtained from the iconic angle to better generalization, because differences in English and adverbial seemingly have the same word order cognitive basis in fact.
    II.    The comparison of word order difference in English-Chinese translation
    2.1    The word order difference at basic sentence pattern in English-Chinese translation
        It is basically the same that the word order of verb predicate sentence in English and Chinese subject-predicate sentence. For example with the five basic sentence patterns in English:
    (1)    Subject-predicate (SV): He is running. 他在跑步。
    (2)    Subject-predicate-object type (SVO): Tom has a dog. 汤姆有一条狗。
    (3)    Subject + predicate + indirect object + direct object (SVOiOd):
    God gives us hope. 上帝给我们希望。
    (4)    Subject + Predicate + predicative (SVC):
  1. 上一篇:英语论文论丁梅司戴尔的“罪与罚”
  2. 下一篇:小学英语教学中姿势语的使用
  1. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  2. 从文化差异中浅谈商标翻译

  3. 从汉英墓志铭看中西生命价值意识之差异

  4. 浅谈《理想丈夫》中的理想

  5. 浅谈小学英语游戏教学

  6. 从归化异化角度浅谈字幕...

  7. 浅谈《飘》中黑人形象的设立

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 地方政府职能的合理定位

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  15. 公示语汉英翻译错误探析

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回