论文以中国和美国作为高低语境文化的代表,以霍尔高低语境文化理论为基础,尝试分析高低语境文化的特征和差异形成的原因,即修辞方式及文化心理、价值观、文学文本中的跨文化交际原则。并通过三个具体案例分析两国文化之间的差异和可能出现的冲突和误解现象来对以上原因进行解释说明。以此试图给英语学习者顺利进行跨文化交流提供一些建议,减少跨文化交流中的文化休克和误解现象。6639
关键词 跨文化交流 高语境文化 低语境文化 误解
毕 业 论 文 外 文 摘 要
Title Contrastive Studies on High-Context and Low-Context Cultures between Chinese and Americans’ Intercultural Communication
Abstract
Based on the concept of high-context and low-context cultures put forward by Edward Hall, this paper takes Chinese culture and American culture as representatives of high-context cultures and low-context cultures, aiming to analyze the differences of communication styles of these two cultures. It proclaims the probable culture conflicts that appear in the communication between these two cultures via case studies and tries to find out the reasons why these differences come into being, i.e. rhetoric styles, culture psychology, view of value, and principles of literary allusions. It is expected to provide suggestions for English learners on intercultural communication, reduce culture shock phenomenon, and promote smooth and friendly intercultural communication.
Keywords intercultural communication high-context cultures low-context cultures misunderstanding
Table of Contents
1 Introduction... ..….1
1.1 The Purpose of the Thesis….….1
1.2 The Structure of the Thesis….…1
2 Literature Review…..............2
2.1 A Brief History of Studies on Intercultural Communication….2
2.2 A Brief History of Studies on Context…...3
3 High-context and Low-context Communication….4
3.1 Definition of High-context and Low-context Communication..4
3.2 Reasons that Cause Differences between High-context and Low-context Communication......6
3.2.1 Rhetoric Style and Cultural Psychology.….....7
3.2.2 View of Value....7
3.2.3 Principles of Literary Allusions.8
4 Contrastive Studies on High-context and Low-context Cultures between Chinese and Americans….8
4.1 Case One....8
4.2 Case Two....11
4.3 Case Three..13
Conclusion…15
Acknowledgements...16
Bibliography….17
1 Introduction
1.1 The Purpose of the Thesis
Ever since Hall published The Silent Language (1959) which symbolized the foundation of Intercultural Communication course, it had transformed from a topic researched by a few people to an important course opened in most American colleges, from a cold topic for a few scholars in America to a hot topic for scholars around the world. The results of intercultural communication researches have made great influence on not only affairs of foreign affairs departments and foreign trade departments, but also foreign languages teaching and translation. On the whole, the achievements in intercultural communication field are undoubtedly great and known to the public.
However, academic researches into intercultural communication mostly place emphasis on their differences and application, while researches into what cause the differences are rare. Elizabeth Würtz (2006) mentioned that the main reasons are modes of thinking and values of inpidualism or collectivism in Intercultural Communication on Web sites: A Cross-Cultural Analysis of Web sites from High-Context Cultures and Low-Context Cultures. Wu Zeqiong (2008) thought that the main reasons are rhetoric styles and the different understanding of nonverbal communication. This paper tries to analyze the reasons that cause differences between high-context and low-context cultures by three case studies, hoping to reduce culture shocks and misunderstandings for English learners so as to promote successful intercultural communication.
- 上一篇:非英语专业学生英语写作中的词汇错误分析与对策
- 下一篇:《艰难时世》中功利主义对人性的影响
-
-
-
-
-
-
-
地方政府职能的合理定位
公示语汉英翻译错误探析
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
Floyd佛洛依德算法详细解释
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
黑白木刻版画中的技法表现
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸