菜单
  

    Contents

    Abstract.i

    摘要.........iii

    Chapter One Introduction.1

       1.1 research background.1

       1.2 significance of studies on subtitle translation . 2 

       1.3 research method. . 3

       1.4 thesis structure. 3 

    Chapter Two Literature review. . 5

       2.1 brief introduction of subtitle translation. .5

          2.1.1 the characteristics of film subtitle translation .6

          2.1.2 the limitation of film subtitle translation.7

       2.2 Previous studies on film subtitle translation.7

       2.3 Summary. 9

    Chapter Three Functional Equivalence Theory and domestication . 10

       3.1 Brief introduction of Nida’s functional equivalence theory . 10

          3.1.1Main parts of functional equivalence theory .10

       3.2 the possibility and necessity of functional equivalence theory in subtitle 

          translation. .12

       3.3.summary 13

    Chapter Four The analysis of functional equivalence theory and domestication. .14

    4.1 introduction to the film Kungfu Panda II. 14

      4.2 linguistic equivalence15

      4.3 stylistic equivalence .18

      4.4 cultural equivalence . 20

      4.5 summary21

    Chapter Five Conclusion  23

    References .25                       

    The functional equivalence theory in Chinese translation of subtitles of ‘kongfu panda”

    Chapter 1 Introduction

    The background and significance of studies on subtitle translation will be introduced in this chapter. It will also briefly introduce the research method and the thesis structure.

    1.1research background

    As globalization develops rapidly, the cross-cultural communication is more and more frequently. Film, as a unique cultural carrier,has become the most popular way to have cultural exchange between different countries. However, owing to the language barrier, general audiences basically understand and appreciate the foreign films mostly by translated subtitles.

    Translated films have great significance on cross-cultural exchange, but the studies on subtitle translation is lacked and it has received limited attention in the field of translation studies. Studies on film translation originated abroad and have developed rapidly, while in China it started relatively late in the 1990s. Studies on subtitle translation has been pushed forward in recent years due to the promoted international organizations.

    Recent years, foreign language films are more and more favored by general audience. Film translation has two forms: subtitling and dubbing. Compared to dubbed films, subtitled films is more favored by those audience who like listening to original sound. Subtitles can help those who are not fluent in foreign language understand and appreciate the film. A successful subtitle translation will attract more common audience and contribute to the popularity of the foreign language film. Therefore translation researchers should pay more attention to subtitle translation.

    Since opening up in 1978, China has more frequent cultural exchanges with foreign countries. Films play an important role in cross-cultural exchange. More and more foreign films are entering Chinese market and most of them are produced by English-speaking countries, such as the United States. Watching foreign films contributes to promoting mutual understanding among people from different cultures. Many audience may have difficulty in understanding words in films, but subtitles can help domestic audience understand the film better.Recently years many high-quality foreign films have achieved a huge success in China. Hence it’s worth doing research on subtitle translation.

  1. 上一篇:杨宪益戴乃迭的《边城》翻译策略
  2. 下一篇:动态对等理论《红楼梦》中王熙凤语言的翻译
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  14. 地方政府职能的合理定位

  15. Floyd佛洛依德算法详细解释

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回