菜单
  

    摘要定语是英语和汉语同的一项语法成分。在某种程度上,英语和汉语有某些相似之处,这是我们进行英汉对比研究的基础。这篇论文将使用定性的方法进行研究。为了进行英汉定语位置的对比研究,我们将从语意、语用和认知方面进行研究。英语的定语后置现象和汉语的定语前置现象都是为了修辞表达的需要来强调修饰限定语同时也为了平衡句子结构。通过英汉句子中前置和后置定语位置的对比,我们得出结论:定于位置受语义规律和认知形式的限制。在某种程度上语言是约定俗成的,英语中的后置定语就是典型的代表。语序是一种重要的语法形式,在语言结构中扮演着特定的意义和功能性作用。英汉句子中定语的前置和后置现象从而促进相关定语结构和意义的研究。50940

    毕业论文关键词:定语;前置;后置;语序

    Abstract English and Chinese have a common grammar element, which is attributive. To some extent, English and Chinese has some similarity in word order which is the foundation of comparing the word order between English and Chinese. This paper uses the qualitative method for studying the problem. In order to get the comparison of attributive position between Chinese and English, we will analyze it from the aspects of semantics, pragmatics and cognitive. Through the comparison of the position in pre-attributive and post-attributive, we can conclude that the attributive position is limited by semantic regulation and cognitive pattern. To some extent, language is conventional. In English, the phenomenon of post-attributive is a representative example. As we all know, word order is an important grammatical form or means, which plays a role of distinctive meanings and functions in the structure of language. The pre-attributive and post-attributive in English and Chinese promote the study and use about the attributive structure related.

    Key words: attributive; pre-attributive; post-attributive; word order

    Contents

    摘  要 i

    Abstract ii

    I. Introduction 1

    II. Chinese Attributive Position Analysis 2

     2.1 Chinese Attributive Position Analysis in Semantic 2

     2.2 Chinese Attributive Position Analysis in Pragmatic 3

     2.3 Chinese Attributive Position Analysis in Cognative 3

    III. English Attributive Position Analysis 4

     3.1 English Attributive 4

     3.2 English Attributive Position Analysis 4

    IV. The Comparison of Attributive Position Between Chinese and  English. 7

     4.1 The Comparison of Attributive Position in Semantic 7

     4.2 The Comparison of Attributive Position in Cognitive 8

     4.3 The Comparison of Attributive Position in Pragmatic 9

    Ⅴ. Conclusion 10

    Bibliography 12

    Acknowledgments 13

    The Contrastive Study of Attributive’s Position Between Chinese and English

    I. Introduction

    As we all know, word order is an important grammatical form or means, which play a role of distinctive meanings and functions in the structure of language. English is a kind of Indo-European language, however Chinese belongs to Sino-Tibetan language family. They have great differences in pronunciation, grammar, vocabulary and culture. But Chinese and English have a habit of using word order and functional words to express the characteristics of various grammatical structures, especially Chinese which have no strict sense of form, As the world recognized language, Chinese dependent on word order which is an important grammar means. So when we do comparison in English and Chinese, it is important to focus on the order, clarify the differences and similarities between the two languages in word order by comparing. Both of the two languages are all mainly consist of subject, predicate, object, complement, adverbial and attributive. Different language has different syntax word order. In general, in Chinese, the qualifier includes attributive and adverbial which are placed in front of the central word. On the contrary, In English, the attributive are usually put after the central word.

  1. 上一篇:功能对等理论下中国特色词汇的英译试析
  2. 下一篇:从归化与异化角度比较《浮生六记》英译本
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 中西方英雄主义对比以孙悟空和哈利波特为例

  6. 中英跨文化商务谈判的冲突及对策

  7. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  8. 黑白木刻版画中的技法表现

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  11. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回