菜单
  

    This thesis is composed of five parts. Part one is an introduction. In this part it gives a brief introduction to the theory background, the purpose and the organization of this thesis. Part two is the literature review, in which the definitions of interlanguage and interlanguage variation are introduced and some related studies are also reviewed. The factors that cause interlanguage variation are presented in part three, including linguistic factors and non-linguistic factors. In part four, the writer summarizes some implications for English Language Teaching in China. Part five is the conclusion of this thesis. What’s more, some suggestions for further study are also presented.源'自:751]'论-文'网"]www.751com.cn

    2. Literature Review

    2.1 Definition of Interlanguage

    Interlanguage is defined “as the linguistic system evidences when adult second language learners attempted to express meanings in the language being learned” (Diane and Michael, 2000: 71). However, Ellis points out that “various alternative terms have been implemented by different researchers to refer to the same phenomenon” (Ellis, 1999: 47). Nemser (1971) refers to approximate systems, and Corder (1971) to idiosyncratic dialects and transitional competence. These terms reflected two related but different concepts. First, interlanguage refers to the structured system which the learner constructs at any given stage in his development. Second, the term refers to the series of interlocking systems, which form what Corder (1967) called the learner’s built-in syllabus. In summary, the concept of interlanguage “is established as learners’ independent system of the second language, which is of neither the native language nor the second language, but a continuum or approximation from one extreme of his native language to the other the second language” (Dai Weidong & He Zhaoxiong, 2010: 160). According to Yang Lianrui (2012), interlanguage is independent, systematic, dynamic, and permeable. Interlanguage is also a process that reflects learning psychology.

    2.2 Definition of Interlanguage Variation

    According to Tarone, interlanguage variation “is the tendency for a second language learner’s utterances, produced in the attempt to convey meaning, to vary systematically in grammatical and phonological accuracy as specific situational features change” (Tarone, 1998: 73). This variation in grammatical accuracy can occur within one time frame; sometimes within minutes, which can be called synchronic. And sometimes the variation is quite predictable in response to specific changes in features of situational context and task. A shift in grammar accuracy might occur when the topic changes. In general, the interlanguage variation can occur at any linguistic level including syntactic, phonological, morphological or lexical level. 

  1. 上一篇:浅谈巴黎圣母院建筑艺术之美
  2. 下一篇:美国华裔文学中的女性形象以汤亭亭的《女勇士》为例
  1. 浅析中英亲属称谓语

  2. 奥巴马就职演说修辞浅析

  3. 从目的语文化语境浅析林...

  4. 赛珍珠《大地》《龙子》中国农民形象变化

  5. 浅析法律英语的词汇特点及其翻译

  6. 浅析商务英语翻译技巧

  7. 浅析《简·爱》中的女权意识

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  11. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  14. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 地方政府职能的合理定位

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回