菜单
  

    3. A Brief Introduction of Pearl S. Buck

         Pearl S. Buck was born on June 26th in 1892 in West Virginia, it was quite an accident for her to be born in the United States for her other five siblings were all born in China because of their father’s job as a missionary. However, three of her siblings died young because of the epidemic, and they were buried in China. To reduce the pain of losing their children, her parents returned to the United States in 1891 and gave birth to her in their hometown. Nevertheless, when she was only three months old, her parents took her in a cradle and crossed the Pacific Ocean. After that she spent the former 40 years in China, except her years in college. She lived in Zhenjiang during her childhood and adolescence. After two and a half years’ of village life in Suzhou in Anhui Province, she moved to Nanjing and taught in Nanking University with her husband John Lossing Buck, then she lived in Nanjing for almost 12 years. She completed almost all the works which helped her win the Nobel Prize in a Western-style mansion in Nanjing. But in 1934, she left Nanjing to America because of her relationship with her husband. She porced with Buck and married her publisher Richard Walsh in the next year. From then on, she never returned to China.来!自~751论-文|网www.751com.cn

         Pearl S. Buck not only lived for a long time in China, but also had many unique experiences here. For the convenience of doing missionary work, her parents didn’t live in the isolated concession or protected areas for foreign residents, but live next to common Chinese in some less developed areas. Therefore, Pearl S. Buck can speak both Chinese and English at a very young age and she had a deep understanding to those common people’s life. As she recalled in her autobiography “Thus, I grew up in a double world, the small white clean Presbyterian American world of my parents, and the big loving merry not-too-clean Chinese world, and there was no communication between them .When I was in the Chinese world, I spoke Chinese, and behaved as a Chinese and ate as the Chinese did, and I shared their thoughts and feelings. When I was in the American world, I shut the door between.”(Pearl 8)

         As mentioned before, Peal S. Buck once lived in villages in Suzhou in Anhui Province, she got in touch with illiterate peasants who never encountered a westerner. She saw with her own eyes that they struggled hard with natural and man-made disasters in difficulties and hardships and she found that they afforded the burden of life, they did the most work while earned the least money, but they are the closest one to the earth and they are the truest whether they are alive or dead, crying or laughing.

  1. 上一篇:论王尔德童话的翻译策略
  2. 下一篇:西班牙语论文二战期间西班牙“中立”政策原因探析
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. 地方政府职能的合理定位

  10. Floyd佛洛依德算法详细解释

  11. 黑白木刻版画中的技法表现

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  17. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回