菜单
  

    3.1.1 Stem from standard slang

    Language originated from people’s labor, demands, interests, and the relationship between people, and so on. Actually, the slang mirrored people to get rid of the mechanical language mode, express their desires freely. Conversion based on the original vocabulary, which is mostly in order to imply the meaning of the standard language vocabulary or slang. Such as “chin” besides it is the part of one’s face that is below the mouth and above the  neck, it also can mean gossip talk. The original meaning of the slang “real bad” is extremely bad, but now it can be used to refer to excellent. “The project was deep six” means the plan have been abolished(Cooper 68). Another example, “ham” is a word for people work in the entertainment business, while the slang “ham fatter” is on behalf of the underlying performances exaggerated actor.

    3.1.2 Create from freshness

    The biggest feature of slang is prominent expressive, persity and creativity. With the development of American society, the rapid change of people’s social life, updates of the people’s way of thinking, some new slang word appears. For example, word “oomph” in American English means sexy, charming, it was newly created based on onomatopoeic, similarly; “kook” means freak; “booboo” means stupid mistakes; “freak out” means nervous and be afraid of something(Cooper 77). Additionally, some are compositions, such as people call their congenial friends “homeboy” or “home girl”; still, some are blending, as the phrase来!自~751论-文|网www.751com.cn

    “wannabe lifestyle”, which means groupies lifestyle, but “wannabe” in the phrase is blent by “want to be”(Cooper 82).

    3.1.3 Derive from abbreviated slang

    Thanks to the development of science and technology, the progress of the society, a large number of abbreviate words arise; there is no doubt that some slang words appear in abbreviate forms. Take “def jam” as an example, some American teenagers often use the word to show their love on pop music, while “def” among the word is the abbreviation of “definitive”, in common, “cig” is an abbreviation of “cigarette”; “VIP” is an abbreviation of “very important person”; “nabe” is an abbreviation of “neighbor”; “motel” is a mixed abbreviation of “motorist” and “hotel”; “journo” (news reporter) is by the journalist with the first half of the letter(Cooper 98).

  1. 上一篇:法语论文从《暗店街》看PatriqueModiano的写作风格
  2. 下一篇:从目的语文化语境浅析林纾的翻译作品《吟边燕语》
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 论中西方餐饮文化的差异

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 英语谚语的修辞特点及翻译

  7. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回