菜单
  
    摘要在英语中,绝大多数词汇都可以表达一种以上的含义。其中,有些词汇甚至带有完全相反或相对立的两个含义,自身就可以作为自己的反义词。 
    笔者认为,这类自我反义词的来源不外乎以下两种:一是当英语吸收其他语言——比如拉丁语、德语、希腊语等——中的词根和词缀构成新的单词时,所使用的这些词根和词缀在不同的源语言中就有着不同的含义,因此自这些新词构成之日起便具有双重含义;而是在英语成为一门独立语言后,经过数个世纪的日常使用,一些词汇的褒贬性或者其他功能发生了变化,最终导致其与原始的含义大相径庭。 19204
     本文的主要目的,即是在于对以上两种假说分别加以验证,并以实际例证和实验对其提供进一步的佐证。另外,本文还希望能通过对自我反义词的研究,从这个角度进一步了解英语这种语言的发展史,并尝试揭示其中所反映的英国,或其他的英语使用国的社会风貌及思想领域的变迁过程。这将不仅对我们的日常英语学习、词汇学和语言学研究,乃至社会学和历史学都有所裨益。
     关键词  自我反义词   词源起源说   词义变迁说  
     Title A Study of Self-antonyms in English Language----Origins and Categories
    Abstract
    In English Language, majority of vocabularies carry more than one meaning. Among
    those words,  there even exists certain amount of vocabularies which conveys opposite
    meanings itself. We call them self-antonyms.  
    The article is based on the belief that these self-antonyms must have originated from
    either certain roots or affixes which carry different meanings in  various  languages
    where English words derived from  --such as Latin, Greek and German-- which share
    similar spellings at the same time, or from the appraisive and functional changes during
    daily use over the centuries after English as a autonomous  language  has been
    recognized. 
    The main purpose of this paper is to verify the two hypotheses mentioned above and
    prove them by both  examples and researches. Furthermore, this paper also intends to
    comprehend and  analyze  the history and development of English  language  and then
    reveal the progress of changes in social milieu and thoughts in  both the United
    Kingdom and other English-speaking nations and areas by and from the perspective of
    study  and research  on self-antonyms. This will not only assist study of English and
    research on lexicology and linguistics, but also benefit the field of history,  sociology
    etcetera.   
    Keywords   Self-antonyms,Etymological Origination Theory,Semantic Shift Theory  
    Table of Contents
     
    Introduction  .  1
    1.1 Background and Layout    1
    1.2 Hypotheses and Objects of Study    2
    1.3 Methods of Study    3
    2. Literature Review  3
    3.  Self-antonyms Engendered by Different Source Languages----Etymological Origination
    Theory  .  6
    3.1 Self-antonyms and Formation of Early English    6
    3.2 Self-antonyms in the Age of Colonialism  .  7
    4.  Self-antonyms Derived from Daily Use----Semantic Shift Theory   10
    4.1 Self-antonyms and Politics    11
    4.2 Self-antonyms and The Development of Art  .  12
    4.3 Self-antonyms and Daily Routines    13
    4.4 Evidences of This Hypothesis  .  15
    Conclusion    17
    Acknowledgements  .  19
    Bibliography .  20
    Introduction
  1. 上一篇:试析译者主体性在《到灯塔去》两个汉译本中的体现
  2. 下一篇:纸质字典与电子字典对英语专业学生写作的影响
  1. 英语谚语的修辞特点及翻译

  2. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  3. 基于语料库的大学英语常...

  4. 从文体学角度看英语合同翻译

  5. 方言对淮安小学生英语语音的影响

  6. 初中生英语交际能力培养的研究

  7. 顺应论视角下《摩登家庭...

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  10. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. Floyd佛洛依德算法详细解释

  14. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. 公示语汉英翻译错误探析

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回