菜单
  

        The third stage is Justa Holz-Manttari’s proposing of the translational action theory by using the reference of communication theory and the behavioral theory. He moved forward a single step in the functionalistic translation theory. The theory supported that translation is an interactional effect among people ordered about by aims and results-oriented. Afterwards, Vermeer combined the theory with the Skopostheorie owing to much similarity between the two theories.
        The fourth stage is that Christiane Nord summed up the Functionalistic theories comprehensively. She explained the inside and outside factors of the ext analysis in translation by using the English system firstly, and how to make translation strategies corresponded with purposes based on the original text functions. She synthesized all the theories of Functionalism and proposed that translators should follow the principle of “function plus loyalty”, so that completed the theory.
  1. 上一篇:小学生英语口语能力评估方法研究
  2. 下一篇:德语论文《四川好人》中的好人形象
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 从文化误读视角看美剧字...

  3. 从功能对等角度看旅游景点中公示语的英译

  4. 从顺应论角度分析广告语中的语码转换

  5. 从文体学角度看英语合同翻译

  6. 从目的语文化语境浅析林...

  7. 法语论文从《暗店街》看...

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  13. 地方政府职能的合理定位

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  17. 黑白木刻版画中的技法表现

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回