菜单
  

    在《我的房东》一文中,先生满怀深情追忆他的德国女房东,一位母亲般的老妇人——欧朴尔太太。她的音容笑貌,性情喜好,一一道来,分外亲切。当写到即将离开时,女房东如失亲人般号啕大哭,先生也是泪洒衣衫,这是怎样的深情啊,几十载春秋风雨洗涤淡漠不了的深情!
    《麦耶一家》以温情委婉的笔调,描述了先生留学德国时,同德国姑娘伊姆加德之间一段隐约朦胧的恋情。他们一起打字,促膝谈心,笑语温馨。时光飞逝五十载后,先生感慨到“如果她还留在人间的话,恐怕也将近古稀之年了,而今我已垂垂老矣。世界上还能想到她的人恐怕不会太多。等到我不能想到她的时候,世界上能想到她的人,恐怕就没有了。”读来让人唏嘘不已。
    毕业论文关键词:德国, 留德十年, 季羡林, 留学生活
    Inhaltsverzeichnis

    Dankesworte..    i
    Inhaltsangabe..    ii
    摘要.    iv
    1 Einleitung    1
    2 Entstehungsgeschichte    2
    2.1 Soziale Hintergründe während der Schaffung der Autobiographie    2
    2.2 Beziehung zwischen der Autobiographie und seinem Tagebuch    3
    2.3 Prozess der Publikation dieser Autobiographie    4

    3 Charakter der Figuren    6
    3.1 Ji Xianlins Lehrer    6
    3.2 Ji Xianlins Vermieterin    9
    3.3 Familie Boehncke    10
    3.4 Familie Meyer    12
    3.5 Die Veränderung des seelischen Zustandes der Deutschen vom Ausbruch des Zweiten Weltkrieges bis zu seinem Ende    13
    4 Exkurse und Rezeption    15
    4.1 Situation der chinesischen Studenten in Deutschland während des Zweiten Weltkriegs    15
    4.2 Einstellung zu chinesischen Studenten in Deutschland    17

    5 Schlusswort    19
    Literaturverzeichnis    21
    1 Einleitung
    Soweit ich weiß, gibt es zu Ji Xianlins Autobiographie noch keine wissenschaftlichen Studien. Es gibt nur einfache Erwähnungen in unterschiedlichen Zeitungen, aber eine Systemstudie fehlt. Auf der Grundlage von der Forschung der anderen Werke von Ji Xianlin versuche ich, mit Ji Xianlins Autobiographie „Zehn Jahre in Deutschland“, in meiner Bachelorarbeit dieses Gebiet darzustellen und zu untersuchen. Einerseits ist meine Bachelorarbeit die Zusammenfassung von meinen deutschen Literaturstudien, andererseits hoffe ich, einen Beitrag zum besseren Verständnis des Werks von Ji Xianlin sowie zum allgemeinen Kulturaustausch zwischen China und Deutschland zu liefern.

    Zunächst untersuche ich Ji Xianlins Auotobiographie „Zehn Jahre in Deutschland“ und ihre deutsche Übersetzung sowie damit in Verbindung stehende Materialien, und dann analysiere ich den Hintergrund der Auotobiographie und die Beziehung zwischen dem Autor Ji Xianlin und seinen Werken. Dabei verwende ich die Methode von Textanalyse, Analogieschluss, induktivem Schluss und Vergleichsstudie, z.B. sind die Originalausgabe und Übersetzung genau zu lesen, die Entwicklung von Inhalt und Balkenwerk der Autobiographie zu entwirren, der Faden innerhalb der menschlichen Beziehungen ist zu finden, die Sprache und die Handlung der deutscher Figuren zu vergleichen. Zuletzt will ich in der Textanalyse deduzieren.
     2 Entstehungsgeschichte
    1988 begann Ji Xianlin seine Autobiogrephie „Zehn Jahre in Deutschland“ zu schreiben und veröffentlichte sein Werk im Jahr 1992. Ji Xianlin betonte vor allem das Wort „wahrheitsgetreu“ in seiner Autobiographie. Im Mai 1991 hatte Ji Xianlin, die Autobiographie „Zehn Jahre in Deutschland“ schließlich vollendet. Das Buch wird in mehr als fünf Versionen veröffentlicht.
  1. 上一篇:浅析海明威笔下“迷惘的一代”
  2. 下一篇:德语论文浅析卡夫卡对中国作家的影响
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  7. 从文化误读视角看美剧字...

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. Floyd佛洛依德算法详细解释

  12. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回