菜单
  

    4.1 The Introduction of The Mill on the Floss    10
    4.2 The Comparison of the Two Versions of The Mill on the Floss    11
    Chapter Five Conclusion    15
    References    17
    A Study on Translator’s Subjectivity from the Perspective of Feminist Translation Theory——A Case Study of Two Versions of The Mill on the Floss
    Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    In the mid 19th century, feminist movement arouse and experienced “three waves”. After the “cultural turn”, feminist translation turned up and became flourishing from regions to globalization.
    In the west, the feminist theory has been noticed by scholars for a long time. The representatives include Luise Von Flotow, Lori Chamberlain and Sherry Simon etc. The book The Body Bilingual: Translating as a Feminine Rewriting is the first publication of the feminist theory. In 1980s, the feminist theory was first introduced into China by Zhu Hong, which failed to catch scholar’s attention. It’s not until the beginning of 21st century that people began to notice the feminist theory. A lot of scholars such as Liao Qiyi, Xu Lai, Liu Junping began to study the feminist translation theory.
    Since 1970s, the translator’s subjectivity has become the hot issue in translation studies. Taking into account the translator’s socio-cultural background, experts began to analyze the translator’s subjectivity in translation and its influences during the translation process. The study of feminist theory extends the range of translator’s subjectivity. The researchers began to study the translator’s subjectivity from the perspective of feminism. Many scholars insist that translator should be the subject of the translation.
    1.2 Structure of the Thesis
    The thesis is pided into five parts:
    Chapter one is the introduction of the thesis. It states the research background, outline of the thesis, the significance of the thesis. Chapter two is about feminism and feminist translation theory. Readers can have a brief understand of feminism through this part. Chapter three is the translator’s subjectivity in feminist translation. This part defines the concepts of translator’s subjectivity as well as the influence and importance of translator’s subjectivity. Chapter four is a case study. Through the comparison of the two versions of The Mill on the Floss from three aspects, we can have a better understand of what is translator’s subjectivity. Chapter five comes into a conclusion that translator’s subjectivity should be well taken advantage of during the translation process.
    1.3 The Significance of the Research
    The research results of this thesis will provide valuable evidence for people whether the study of translator’s subjectivity should be encouraged in current China, especially from the perspective of feminist translation, improve the quality of the translation and present better translation to the readers.
    Chapter two  Literature Review
    2.1 Gender and Feminism
        According to the book Translation and Gender written by the famous feminist translator Luise von Flotow, a new epoch called “era of feminism” rose in the late 1960s. And it has brought enormous influence on people’s life, especially these academic members.
    2.1.1 On Gender
        Gender means the properties that distinguish organisms on the basic of their reproductive roles in the dictionary. Gender includes the differences between men and women, and extends its meaning from biology to sociology. At the biological level, men and women are distinguished by Y-chromosome, and gender used to be called  sex. At the sociological level, men and women are distinguished by a set of different views and standards imposed on them, and it used to be called as gender.
  1. 上一篇:《围城》成语英文翻译特点
  2. 下一篇:模糊语言在商务谈判中的应用
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  9. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. Floyd佛洛依德算法详细解释

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. 公示语汉英翻译错误探析

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回