菜单
  

        In translation studies, translation strategy is often mixed up with translation method. As a matter of fact, the former refers to foreignization and domestication; while the latter refers to free translation and literal translation. Foreignization and domestication, as two main translation strategies not only about the forms of two kinds of languages but also the cultural factors, are different from free translation and literal translation—concerning the structures and the features of two kinds of languages. The choice of translation strategies is influenced by the restriction of cultural factors. And translation strategy is the key factor in the course of translation.
    II. A Historical Retrospection of Translation Strategy
        Translation is one of the most complicated and difficult activities in the world of human beings. It refers to the cognition, appreciation of the beauty, training of the language and culture, and so on. Translators from the East and West have been most extensively studied and discussed it since it came into being before 2000 years ago. With the development of the times, the range and scale of translation is becoming wider and wider. At the same time, people have new definition to translation. The understanding of translation has shifted in its traditional sense: it is not just a simple transfer of language signs but a kind of process of the cultural transmission. Translation has become an inter-cultural behavior. Therefore translation has a closely connection with culture. In face of different kinds of culture, the translator will adopt different translation strategies with might and main to make the target version read smooth and clear. Then the author would give an account of the historical retrospection of translation strategy from the field of translation from home and abroad.
  1. 上一篇:浅析《爱丽丝漫游奇境记》中的象征主义
  2. 下一篇:浅谈文化背景知识在中学英语阅读教学中的应用
  1. 《围城》中隐喻的翻译研究

  2. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  3. 英语谚语的修辞特点及翻译

  4. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  5. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  6. 浅析中英亲属称谓语

  7. 英语习语的隐喻意义及翻译方法

  8. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  11. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. 黑白木刻版画中的技法表现

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 公示语汉英翻译错误探析

  17. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回