菜单
  

    毕业论文关键词:字幕     关联     策略
     Contents
    Abstract    i
    摘  要    iii
    Contents    iv
    Chapter 1 Introduction    1
    1.1 Literature Review    1
    1.2 Thesis Structure    5
    Chapter2 The Features of the Subtitle Translation    6
    2.1 Popularity    6
    2.2 Immediacy    7
    2.3 Integrity    8
    Chapter 3 Processing Efforts and Subtitle Translation    9
    3.1 Literal Translation and Free Translation    9
    3.2 The Strategy of Deduction    11
    3.3 Domestication and Foreignization    11
    Chapter 4 Conclusion    13
    References    15
    On Subtitle Translation from the Perspective of Relevance Theory —— A Case Study of The Legend of 1900
    Chapter 1 Introduction
    The current situation of the subtitle translation is not satisfactory and the studies of it are insufficient. The lack of guidelines leads to the low-quality subtitle translation. Almost every translator has his or her own translation principles and they prefer one particular translation strategy. This inadequacy in the previous studies on the translation theory to guide translation strategy in subtitle translation motivates the author of this thesis to conduct a further study on this topic.
    1.1 Literature Review
    Many scholars have offered their opinions about the subtitle translation strategies, skills and principles.
    According to Zhang (1998, p.50), film and television differ from literary works such as novels in that film and television is also an art of frames and sound. And he holds the view that “it seems that subtitle translation should follow the principle of free translation and trying to keep the original taste as well, considering the features of film language” (Zhang, 1998, p.53) . Five differences between film translation and literature translation are also mentioned, namely, “the limitation of words, limitation of performers’ actions (gestures), the personality of film languages, the cultural elements and the translation of puns”. (Zhang, 1998, pp.50-53) At the same time, some translation skills are summarized with examples according to the five differences.
  1. 上一篇:大学生对网络广告的态度及其影响因素研究
  2. 下一篇:俄语论文中俄家庭教育现状比较
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  7. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  8. Floyd佛洛依德算法详细解释

  9. 黑白木刻版画中的技法表现

  10. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 地方政府职能的合理定位

  13. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  14. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  15. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  16. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  17. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回