Dankesworte An dieser Stelle möchte ich mich zunächst bei meiner Betreuerin Frau Xu bedanken, die mir große Hilfe bei der Themenauswahl, Materialsammlung und beim Aufbau der folgenden Arbeit geleistet hat, und mir sprachliche und inhaltliche Hinweise gegeben hat. Bei allen Lehrenden, die mir seit vier Jahren vielseit ige Kenntnisse beigebracht und das Intresse am Deutschlernen verstärkt haben, möchte ich mich herzlich bedanken. 35965
Außerdem sei allen bedankt, insbesondere meinen lieben Studienkolleginnen, die mir viele nützliche Informationen und Ratschläge angeboten haben. Nicht zuletzt muss ich auch einer meiner Freudinnen, die mir bei der Shanghaier Bibliothek ein paar deutsche Bücher besorgt hat, meinen besonderen Dank aussprechen. ii Inhaltsangabe Das Prosawerk Die Harzreise ist ein sehr berühmtes Werk von dem weltbekannten Schriftsteller und Dichter Christian Johann Heinrich Heine. Genau genommen beschreibt Heine im Werk seine Reise von Göttingen durch den Harz über den Brocken bis hin nach Ilsenburg. In Der Harzreise schildert Heine mit der witziger Feder die depressive Atmosphäre in Deutschland im 19. Jahrhundert. Einerseits übt der Autor eine scharfe Kritik an der reaktionären Herrschaft, abgedroschenen Gelehrwelt, vulgären Philistern, arroganten Nationalisten, und pessimistischen Romantiker. Andererseits äußert er sein großes Bedauern über das ärmliche Leben der Arbeiter. Im Werk richtet Heine auf die preußische Hierarchie und hofft, dass in Deutschland ein gründlicher kapitalistischer Krieg ausbrechen kann. Die Harzreise markiert den Übergang des Dichters Heinrich Heine vom Romantiker zu einem Vertreter des Realismus. Anders gesagt wandelt Heine vom inpiduellen Liebeskummer zur Gesellschaftskritik. In dieser Abhandlung will ich mich hauptsächlich mit der Definition des Ironiebegriffs, den Merkmalen des Heineschen Ironies, der Verwendung der Ironie in Heines Harzreise befassen. Worin unterscheiden sich die traditionelle Ironie und Heinesche Ironie? Welche ironische Ausdruckmittel hat der Autor in Der Harzreise verwandt? Welche Funktion erfüllen sie? Dieser oben gewähnten Fragen sollen in den folgenden Kapitel nachgegangen werden. 102 Jahren später kam dieses Werk nach China. 1928 übersetzte der berühmte chinesische Gelehrte Feng Zhi zum ersten Mal der Reisebericht Die Harzreise. 26 Jahre später schrieb er in seiner neuen Übersetzung: „Das Werk Harzreise ist ein Meilenstein, der Heine vom Romantiker zum Realist markiert“ (vgl. Jiang Qinguo, 2000: 7). Durch die Verbreitung der chinesischen Gelehrten z. B. Ye Tingfang und Zhang Guofeng wird das Werk allmählich von der chinesichen Leser gut gekannt.
Schlüsselwörter: Prosawerk, Die Harzreise, Heinrich Heine, Ironie
摘要 《哈尔次山游记》是德国著名作家克里斯蒂安•约翰•海因里希•海涅(1749-1832)青年时期的一部力作。该书写于1824 年,记述了海涅从哥廷根出发,经诺尔德海姆,克劳斯塔尔,戈斯拉尔,哈尔次山区并最终到达伊森堡的一次旅行。在《哈尔次山游记》中,海涅用诙谐而幽默的语言为我们描绘了 19 世纪 20 年代德国那令人窒息的现状,犀利嘲讽了反动的普鲁士统治阶层、陈腐的大学、庸俗的市侩、傲慢的民族主义者以及消极的浪漫主义者;一方面,海涅用浓郁的抒情笔调向我们展现了德国壮丽的自然景色,另一方面,他又满怀同情的描绘了山区矿工的劳动生活。这部游记是海涅的创作生涯的重要转折点,它的创作表明,海涅在思想上已从一个浪漫主义者逐渐成长为一个革命民主主义者;从艺术上来看, 海涅已不再仅仅局限于对个人遭遇与感情的描写,而是转向对社会现实的探讨。 在这篇论文中,笔者主要研究“讽刺的定义”,“海涅式讽刺的特点”,及“海涅在《哈尔次山游记》中所使用的艺术手法”等。关于“传统讽刺与海涅式讽刺有何不同”,“海涅在《游记》中使用了那些艺术手法”,“发挥了怎样的功能”,“达到了什么效果”等问题, 笔者将在接下来的章节中一一阐明。 在本书问世102 年后,这部游记来到了当时处于20世纪 20 年代的中国。1928 年著名译者冯致首次翻译《哈尔次山游记》,1954 年冯致对此书进行再次编订,并首次明确在译本中指出,这部作品是海涅从“浪漫主义到现实主义的一个里程碑”。此后,经中国著名学者叶廷芳,章国锋等人的翻译推广,《哈尔次山游记》为越来越多的中国读者所熟知。
- 上一篇:德语论文歌德《列那狐》的现实主义意义
- 下一篇:德语论文歌德学院与孔子学院之比较
-
-
-
-
-
-
-
黑白木刻版画中的技法表现
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
公示语汉英翻译错误探析
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
Floyd佛洛依德算法详细解释
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
地方政府职能的合理定位
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究