菜单
  
    摘 要委婉语不仅是一种语言现象,也是一种文化现象。无论在英语还是在汉语中,委婉语的运用均十分广泛,历史悠久。通过对比,本文从中西方文化的几个方面详细阐述了委婉语的语用特征,并从语用特征角度分析了委婉语的语用功能,包括美化功能,掩饰功能,幽默功能和礼貌功能等。本文的实践意义在于其分析结论有助于保证信息传递的顺利进行并促进人们的日常交流。36449
    毕业论文关键词:委婉语;中西方文化;语用功能
    Abstract Euphemism is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural phenomenon. Either in English or in Chinese, the use of euphemism is very extensive, which also has a long history. By the means of contrastive analysis, this paper elaborated the  pragmatic features of euphemism from several aspects of culture and analyzed the pragmatic functions of euphemism, including beautifying function, humor function, covering-up function and politeness function. Practical significance of this paper lies in that its analysis can help ensure the smooth progress of transferring information and promote people’s daily communication.
    Key words: euphemism; the Chinese and Western culture; the pragmatic functions
    Contents
    摘要.i
    Abstract.ii
    I. Introduction.1
    II. Ways to Express Euphemism 1
      2.1 Figures of Speech1
      2.2 Macropragmatic.    .3
    III. The Application of Euphemism in Sino-Western Culture5
      3.1 Euphemism in Religion.5
      3.2 Euphemism in Social Psychology.6
      3.3 Euphemism in Politics.7
      3.4 Euphemism in Business Activities9
    IV. The Pragmatic Functions of Euphemism in Chinese and Western Culture10
      4.1 Beautifying Function10
      4.2 Hummor Function .10
      4.3 Covering-up Function .10
      4.4 Politeness Function .13
    V. Conclusion.13
    Bibliography.14
    Acknowledgements.14
    On Pragmatic Features of Euphemism in Chinese and Western Culture   
    I. Introduction
    Euphemisms refers to when people are not willing to say a taboo animal or an action, And had to indicate the animals or action, can use some beautiful words to substitute, to suggest with the metaphor expression and to prompt with twists and turns. (Zhang 234). English word “euphemism” comes from Greece, whose suffix, “eu” means “good”, and root “- phemism” means “researched”. So the literal meaning of the word is “good of the signs in the word”. It is commonly referred to as “sweet”, “act the role of the words”, “easy words” or “fancy words”, etc. About the scope of euphemism, Shu Dingfang thought “it is necessary to distinguish two kinds of meaning of euphemism: One is a kind of narrow sense, namely the euphemism words, generally,which is common, used within a certain range after a period of time by most people received, most of them are the words or phrases; another is a broad euphemism, which was a way to construct an expression temporarily with varied kinds of language means or speech means (such as light read, change the sound), or the grammar means (such as negative, tense, voice), or discourse means (such as chapter). This kind of euphemism generally has a temporary, inpidual characteristic (such as personal characteristic). (Shu 38 ). In the Encyclopedia of English the interpretation of “euphemism” as follows: it is a metaphor that you describe something unpleasant, upsetting, or some other obscene things in a less offensive way. Regarding the development of euphemism in China as early as in 1976, the Chinese scholars Chen Wangdao published in his book “the rhetoric the introduction”, a definition for euphemism and studies euphemism from the perspective of rhetoric. The western scholars have studied the phenomenon of euphemism early. In the early 1580s, the British writer George Blunt is reference for the first time in English euphemism is a word, and gives such a definition: “euphemism is a good or favorable interpretation of a bad word.” this sentence means that euphemism is variations of some dirty words. In fact, in real life, some words is not proper to speak directly, but as long as they have some changes, which can also be acceptable. In a word, “taboo” avoid “unpleasant” and “politeness” avoid “indecent”, that is the social basis of euphemism” (Zhou 3).
  1. 上一篇:李清照词英译本对比分析
  2. 下一篇:初中英语课堂沉默现象分析
  1. 概念隐喻在公益广告中的应用

  2. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  3. 在法律实践中法律文本翻译原则和技巧

  4. 文化语境在翻译中的重要性

  5. 探究建构主义理论在高中语法教学中的应用

  6. 电视剧《绝望主妇》中委婉语的分析及原因

  7. 顺应论视角下《摩登家庭...

  8. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  9. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. Floyd佛洛依德算法详细解释

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. 公示语汉英翻译错误探析

  14. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  15. 地方政府职能的合理定位

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回