菜单
  

    Abstract Eileen Chang is one of the few authoresses in modern Chinese literature who are good at both Chinese and English. The Golden Cangue, one of Chang’s representative works, has won her great fame in China, but its English version has failed her expectation to get into the American market. This thesis analyzes Chang’s last version of The Golden Cangue from the perspective of polysystem theory proposed by Even-Zohar, so as to find out the reasons for its failure to draw attention from the target language readers and to explore further the conditions for successful application of foreignization strategy. There are altogether three chapters in this thesis. Chapter one analyzes the foreignization strategy adopted in The Golden Cangue. Chapter two expounds on the causes of failure of the foreignization strategy on the basis of polysystem theory. Chapter three explains the conditions for successful application of foreignization strategy in the hope that we can better promote our Chinese culture to the whole world. 42980

    Key Words: Foreignization     The Golden Cangue     Polysystem

    摘要张爱玲是现代文学史上少数几位精通中英双语的作家之一。《金锁记》为张爱玲在中国赢得了极大声誉,成为其代表作之一。然而,张爱玲想要借《金锁记》的英译本一举打入美国市场的愿望最终落空。本文从伊万˙佐哈尔的多元系统理论出发,选择张爱玲最后一个自译本加以研究+751"文'论[文]网:www.751com.cn,试图找出译本在美国市场销量不佳的原因,并分析阐述了异化策略成功的条件。论文共有三章。第一章分析了英译本中异化策略的使用情况;第二章从多元系统理论出发,阐述了异化策略失败的原因;第三章提出了成功使用异化策略的条件,以期进一步在全世界范围弘扬中国文化。

    毕业论文关键词:异化     《金锁记》     多元系统

    Contents

    Abstract...i

    摘要..….ii

    Chapter One Foreignization Strategy in The Golden Cangue..….1

    1.1 An Overview of Foreignization Strategy….….1

    1.2 Eileen Chang’s Self-translation and The Golden Cangue.2

    1.3 Foreignization Strategy in The Golden Cangue2

    1.3.1 No Subject…...3

    1.3.2 Repetition of “said, smiling”...3

    1.3.3 Foreignization of Idioms….…4

    1.3.4 Color Words….4

    Chapter Two Causes of Failures in Eileen Chang’s Translation…6

    2.1 An Overview of Polysystem Theory....….6

    2.2 Relationship between Foreignization and Polysystem Theory.7

    2.3 Causes of Failures of Chang’s Foreignization Strategy…9

    2.3.1 Dislocated from Cultural Status..…9

    2.3.2 Opposite to American Ideology…...9

    2.3.3 Unacceptable to Target Language Readers…...…10

    Chapter Three Conditions for Successful Application of Foreignization Strategy…..11 

    3.1 Factors for the Appropriate Use of Foreignization Strategy...11

    3.2 Road to Success...…11

    3.2.1 Raising Cultural Status..12

     3.2.2 Keeping Cultural Diversity within Readers’ Reception…....13

    References…..….14

    Foreignization in Eileen Chang’s Translation of the Golden Cangue

    Chapter One Foreignization Strategy in The Golden Cangue

    1.1 An Overview of Foreignization Strategy

    Foreignization, introduced by Venuti on the basis of deconstructionism, is a far cry from the tradition of fluency and faithfulness, adding to the resistance of cultural hegemony. As one of the most popular works of Eileen Chang, The Golden Cangue has been the flavor of the month in China for generations, but it's English version, translated by Eileen Chang herself, failed her expectation to seek access to the American market. In the English version of The Golden Cangue, foreignization is the main translation strategy used to retain faithfulness to the original book.

  1. 上一篇:《红楼梦》动物习语翻译研究
  2. 下一篇:从美学角度看汉英对联的不可译性
  1. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  2. 法语论文从《暗店街》看...

  3. 西班牙语论文《熙德之歌...

  4. 西班牙论文《孤独的赢家...

  5. 西班牙语论文西班牙第二共和国垮台的原因

  6. 西班牙语论文分析《恰似...

  7. 西班牙语论文从《绿房子...

  8. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. Floyd佛洛依德算法详细解释

  15. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  16. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  17. 公示语汉英翻译错误探析

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回